ويكيبيديا

    "سيرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivra
        
    • surveillera
        
    • suivrait
        
    • étudiera
        
    • assurera
        
    • il incombera à
        
    Cette loi met également en place le Conseil de la lutte contre la violence familiale qui suivra le problème de la violence familiale par des moyens tels que des études. UN كما ينشئ القانون مجلس مكافحة العنف الأسري الذي سيرصد مشكلة العنف الأسري بوسائل مثل إجراء البحوث.
    Le Comité indique qu'il suivra les progrès et fera un rapport à cet égard au cours des années suivantes. UN ويشير المجلس إلى أنه سيرصد التقدم الذي تحرزه ويقدم تقارير عن ذلك في السنوات المقبلة.
    L'Union européenne suivra de près la traduction du plan d'action en cadres opérationnels et de gestion des institutions concernées. UN والاتحاد الأوروبي سيرصد عن كثب ترجمة خطة العمل إلى أطر تشغيلية وإدارية للوكالات المعنية.
    Ce groupe de travail surveillera les progrès accomplis eu égard au point 3, et pour ce faire : UN سيرصد هذا الفريق العامل التقدم المحرز في ما يتعلق بالجزء 3 من برنامج العمل الثامن، بما في ذلك ما يلي:
    Ce groupe de travail surveillera les progrès accomplis eu égard au point 2 du dixième programme de travail et, pour ce faire : UN سيرصد هذا الفريق العامل التقدم المحرز في الجزء 2 من برنامج العمل العاشر، ويشمل ذلك ما يلي:
    Le Conseil a déclaré qu'il suivrait la situation de près, en particulier la signature de l'accord de coopération entre la Cour pénale internationale et l'Union africaine. UN وذكر المجلس أنه سيرصد الحالة عن كثب، بما في ذلك توقيع اتفاق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الأفريقي.
    La réunion d'experts examinera donc l'évolution des marchés de produits de base et les problèmes qui se posent sur ces marchés, en accordant toute l'attention voulue aux principaux secteurs de produits, et en étudiera les incidences sur le développement. UN وبناء على ذلك، سيرصد اجتماع الخبراء التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية، مع إيلاء الاهتمام الواجب للقطاعات الرئيسية للسلع الأساسية وسينظر في آثارها الإنمائية.
    14. Le Comité suivra les progrès accomplis sur cette question. UN 14- سيرصد المجلس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة.
    Il a également confirmé que le PNUD suivra de près le déroulement de la procédure entreprise par le Conseil d'administration de l'UNICEF pour approuver les programmes de pays. UN وأكد أيضا أن اﻹجراء الذي اضطلع به المجلس التنفيذي لليونيسيف لاعتماد البرامج القطرية سيرصد من قبل البرنامج اﻹنمائي.
    Toutefois, le Bureau du Haut Représentant suivra l'évolution de la situation dans le secteur du renseignement afin d'assurer, en particulier, que l'état de droit règne en Bosnie-Herzégovine. UN غير أن مكتب المفوض السامي سيرصد التطورات في قطاع الاستخبارات ليضمن بوجه خاص أن سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    Le Comité ne doute pas que le Secrétaire général suivra de près l'évolution de l'arriéré et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée générale. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيرصد حالة تراكم القضايا عن كثب ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    31. Le Comité suivra cette question lors de ses vérifications ultérieures. UN 31 - سيرصد المجلس هذه المسألة في مراجعته للحسابات في المستقبل.
    40. Le Comité suivra cette question lors de ses vérifications ultérieures. UN 40 - سيرصد المجلس هذا المسألة في مراجعاته القادمة للحسابات.
    43. Le Comité suivra cette question dans ses vérifications ultérieures. UN 43 - سيرصد المجلس هذه المسألة في مراجعاته القادمة للحسابات.
    Le Groupe ignore à quel stade en sont les négociations, mais il surveillera l'évolution de la situation. UN ولا يعرف الفريق الوضع الحالي لهذه المفاوضات، غير أنه سيرصد تطورات الموضوع.
    Ce groupe de travail surveillera les progrès accomplis au titre de la partie 2 du onzième programme de travail et, pour ce faire : UN سيرصد هذا الفريق العامل التقدم المحرز في الجزء 2 من برنامج العمل الحادي عشر، ويشمل ذلك ما يلي:
    8. Le Conseil d'administration surveillera le fonctionnement du mécanisme de règlement et révisera ce mécanisme chaque fois que cela sera nécessaire afin que celui-ci puisse évoluer en fonction des circonstances, notamment en fonction du montant des fonds qui seront disponibles au Fonds d'indemnisation pour le règlement des réclamations. UN ٨ - سيرصد مجلس اﻹدارة نظام الدفع ويجري تنقيحات كلما دعت الحاجة حتى تتطور اﻵلية وتتكيف مع الظروف الجارية، بما فيها المبالغ المتوافرة في الصندوق لسداد المطالبات.
    Le Secrétaire a indiqué qu'il suivrait l'incidence des mesures d'économie, en faisant toutefois observer que certaines dépenses, telles que les dépenses relatives au personnel, n'étaient pas élastiques. UN وأوضح الأمين أنه سيرصد أثر تدابير خفض التكاليف، ولكنه أشار إلى أنَّ بعض التكاليف، مثل تكاليف الموظفين، لا هوادة فيها.
    En ce qui concerne les autres modules du système, le Comité a été informé que le FNUAP suivrait de près leur mise au point afin de déterminer les éléments qui pourraient lui être utiles. UN وفيما يتعلق بالنماذج التطبيقية اﻷخرى لهذا النظام، أشير الى أن الصندوق سيرصد تطويرها عن كثب لتحديد المعالم التي قد تكون مفيدة له.
    La réunion d'experts examinera donc l'évolution des marchés de produits de base et les problèmes qui se posent sur ces marchés, en accordant toute l'attention voulue aux principaux secteurs de produits, et en étudiera les incidences sur le développement, outre différents aspects tels que l'économie verte, les changements climatiques et la technologie. UN وبناء على ذلك، سيرصد اجتماع الخبراء التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية، مع إيلاء الاهتمام الواجب للقطاعات الرئيسية للسلع الأساسية وسينظر في آثارها الإنمائية، وكذلك في القضايا الناشئة مثل الاقتصاد الأخضر، وتغيُّر المناخ، والتكنولوجيا.
    Elle assurera en outre un suivi de l'effet de ces recommandations sur l'élaboration et l'application des politiques. UN وعلاوة على ذلك، سيرصد أثر هذه التوصيات في صياغة السياسات وتنفيذها.
    il incombera à ce groupe de travail de suivre les progrès réalisés quant au point 4 du dixième programme de travail, y compris : UN سيرصد هذا الفريق العامل التقدم المحرز في الجزء 4 من برنامج العمل العاشر، ويشمل ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد