ويكيبيديا

    "سيرفض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • refusera
        
    • refuserait
        
    • refuser
        
    • rejettera
        
    • serait rejetée
        
    • rejette
        
    • dira non
        
    • rejeté
        
    • rejetterait
        
    • elle sera rejetée
        
    Si je le veux, aucun juge au monde ne refusera une ordonnance restrictive après ce que tu as fait. Open Subtitles لو كنتُ أرغب، فما مِن قاضٍ في العالَم، سيرفض إعطائي أمرَ إبعادٍ بعد ما فعلتِه.
    La délégation afghane veut donc espérer que le Bureau refusera une fois de plus d'inscrire la question proposée à l'ordre du jour. UN ولذلك، فهو واثق من أن المكتب سيرفض مرة أخرى إدراج البند المقترح.
    Qui refuserait une journée à voir des courses ? Open Subtitles من سيرفض يوم عطلة في مضمار سباقات الخيول؟
    Mais personne ne refuserait de rencontrer une Première dame. Open Subtitles لكن لا يوجد أي نائب جمهوري كان أو ديمقراطي سيرفض مقابلة السيدة الأولى
    Où, il va obstinément refuser et éventuellement, l'Espagne rasera cet endroit. Open Subtitles أو سيرفض ذلك بعناد وبالأخير أسبانيا ستدمر هذا المكان تماماً
    La délégation burundaise rejettera donc la proposition de modification et d'autres États Membres devraient faire de même. UN ولهذا سيرفض وفد بلده التعديل المقترح، وينبغي للدول الأعضاء الأخرى أن تقوم بذلك أيضا.
    Mme Wahbi (Soudan) avait cru comprendre que la proposition de l’Union européenne serait rejetée par consensus. UN ٢٩ - السيدة وهبي )السودان(: قالت إنها فهمت أن مقترح الاتحاد اﻷوروبي سيرفض بتوافق اﻵراء.
    Si une personne figurant sur cette Liste demande à effectuer une transaction bancaire, la banque concernée refusera la demande et informera sans délai l'Administration chargée de la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. UN وإذا طلب شخص يرد اسمه في قائمة وُضعت بناء على قرار مجلس الأمن إجراء معاملة في المصرف، سيرفض المصرف طلبه ويخطر فورا إدارة منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في الجبل الأسود.
    Treiber refusera toute procédure qui n'a pas été ordonnée par House Open Subtitles تريبر سيرفض أي عملية لم يقم هاوس بطلبها
    Quand vous demanderez la réunion, il refusera. Open Subtitles عندما ستسأل على الاجتماع سيرفض
    À mon avis, le général Gordon refusera. Open Subtitles فى رأيى ان الجنرال جوردون سيرفض
    Je lui ai prescrit l'Effexor, car je savais qu'il refuserait un autre traitement. Open Subtitles وصفتُ الإفكسور لأني علمتُ أنه سيرفض العلاج المتعارف عليه
    Je pense qu'Il refuserait tout simplement d'y participer. Open Subtitles اعتقد انه سيرفض ان يكون جزءاً من هذا كله
    Jésus refuserait d'y participer et Il doit garder une place au paradis à celui qui a divulgué le mémo de Citibank qui expliquait leur vision du monde. Open Subtitles سيرفض تماماً لكن اكيد لديه مكان خاص في الاعلى لأي شخص يسرب معلومات على البنك المدني
    Cela bouleverse tellement Brownie, qu'il en vient à refuser vos chèques juste pour me faire plaisir. Open Subtitles , أنه يزعج برواني كثيرا جدا أنه سيرفض شيكاتك فقط لأسعادي
    Dis-leur que c'est pour Clay. Qui peut refuser ça ? Open Subtitles ,أنا اعني,من سيرفض هذا الرجل كاد أن يموت تقريباً
    Comme ce dernier avait toute latitude pour ne pas donner suite aux plaintes pour lesquelles il existait d'autres moyens de recours, il aurait pu refuser la demande de l'auteur au motif que celui-ci s'était déjà plaint de son traitement au gouverneur. UN وبما أن للمفتش العام سلطة تقديرية لعدم متابعة الشكاوى التي يوجد بشأنها وسائل بديلة للانتصاف، فربما كان سيرفض طلبه بالاستناد إلى أنه كان قد قدم شكوى سابقة عن سوء معاملته، إلى مدير المركز الإصلاحي.
    Elles font valoir que si une société est saine et démocratique, elle rejettera naturellement le racisme comme étranger aux principes démocratiques et incompatibles avec ceux-ci. UN وحجتهم في ذلك أنه إذا كان صحة المجتمع جيدة وكان ديمقراطيا، فإنه سيرفض بصورة طبيعية العنصرية بصفتها شيئا غريبا وشيئا يتنافى مع المبادئ الديمقراطية.
    Depuis l'entrée en vigueur du régime des sanctions, le Ministère portugais de la défense n'a reçu aucune demande concernant des biens et/ou des technologies intéressant la Côte d'Ivoire. Toute demande de ce type serait rejetée conformément aux lois en vigueur, à savoir : UN ومنذ بدء نفاذ نظام الجزاءات هذا، لم تتسلم وزارة الدفاع البرتغالية أي طلب بشأن سلع و/أو تكنولوجيات عسكرية تتعلق بكوت ديفوار وأي طلب من هذا القبيل سيرفض على أساس القوانين السارية، وهي تحديدا:
    L'autre théorie veut que le corps de Maggie rejette le sérum et fasse un choc anaphylactique. Open Subtitles نظرية اخرى ان جسد ماغي سيرفض المصل ويدخل بصدمة حساسيه
    Tu ne dit juste parce que tu penses qu'il dira non. Open Subtitles انت تقول هذا فقط لأنك تعتقد بأنه سيرفض - الم بأنه سيرفض
    Il conjecturait que le relèvement prévu du bataillon néerlandais, qui devait quitter l’enclave, serait désormais rejeté par l’armée des Serbes de Bosnie. UN وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة.
    L'Union européenne est fermement opposée à toute approche fondée sur des sanctions et rejetterait toute tentative d'utiliser les droits des travailleurs à des fins protectionnistes. UN وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي يعارض حازما أية نهج تقوم على الجزاءات، وأنه سيرفض أية مبادرة لاستغلال الحقوق العمالية ﻷية أغراض حمائية.
    Le Ministère peut décider de ne pas donner suite à la requête si les conditions énoncées à la sous-section 2 ne sont pas remplies ou s'il est évident qu'elle sera rejetée. UN ويجوز للوزارة أن ترفض الطلب إذا لم يكن يفي بالشروط المذكورة في القسم الفرعي 2، أو إذا كان واضحا أنه سيرفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد