ويكيبيديا

    "سير العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le fonctionnement du processus
        
    • ce processus
        
    • le fonctionnement de la procédure
        
    • son déroulement
        
    • à mesure du déroulement du processus
        
    • l'opération
        
    • l'évolution du processus
        
    • le bon déroulement du processus
        
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلسل في تشرين الثاني/نوفمبر 1998،
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement opéré sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلس في تشرين الثاني/نوفمبر 1998،
    Bien que de nombreux habitants des Tokélaou aient dit que le territoire devrait avancer vers l'autodétermination à son propre rythme, l'éducation et l'information pourraient accélérer ce processus. UN وأضافت أنه بالرغم من أن الكثيرين في توكيلاو يرون أن الإقليم ينبغي أن يتقدم تجاه تقرير المصير حسب نسقه الخاص، فإن التعليم والإعلام قد يعجلان سير العملية.
    Le présent rapport a pour objet d'évaluer le fonctionnement de la procédure actuelle de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents, ainsi que l'efficience et l'efficacité des mécanismes d'appui institutionnels relatifs à cette procédure. UN الهدف من هذا التقرير هو تقييم سير العملية الحالية لتعيين المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وفعالية وكفاية آليات الدعم المؤسسي المتصلة بها.
    4. Souligne également que les États Membres doivent être pleinement associés à l'établissement des budgets, dès les premières étapes et pendant tout son déroulement ; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وخلال سير العملية بأكملها؛
    Commande automatique d'un processus réalisée par un dispositif qui interprète des données numériques introduites en général au fur et à mesure du déroulement du processus (réf. : ISO 2382); UN التحكم الآلي في عملية تتم بواسطة جهاز يستخدم بيانات عددية يتم إدخالها عادة أثناء سير العملية (المرجع: (ISO 2382
    Il devrait aussi recevoir périodiquement de l'information sur l'évolution de l'opération. UN وينبغي أن يزود المجلس أيضا بمعلومات دورية عن سير العملية.
    Les Ministres équatorien et péruvien des relations extérieures évalueront l'évolution du processus décrit dans le présent document et se tiendront en permanence en contact direct. UN سيقوم وزيرا خارجية إكوادور وبيرو بتقييم سير العملية المرسومة في هذه الوثيقة وسيظلان على اتصال مباشر مستمر.
    Des ressources considérables seront toutefois nécessaires au cours des prochains mois pour assurer le bon déroulement du processus selon le calendrier établi. UN إلا أن هناك حاجة إلى توفير موارد ضخمة خلال الشهور المقبلة لضمان سير العملية في الوقت المحدد لها وبصورة فعالة.
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلسل في تشرين الثاني/نوفمبر 1998،
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلسل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨،
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement opéré sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨،
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلسل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨،
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلسل في تشرين الثاني/نوفمبر 1998،
    Notant également le fonctionnement du processus démocratique et le changement de gouvernement sans heurt en novembre 1998, UN وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلسل في تشرين الثاني/نوفمبر 1998،
    Le fait que ce processus politique a continué de respecter un calendrier ambitieux est en soi une réalisation importante, compte tenu des conditions difficiles dans lesquelles il s'est déroulé. UN وما المحافظة على سير العملية السياسية وفقا لأهدافها المحددة في ظل جدول زمني طموح إلا إنجاز كبير في حد ذاته نظرا للظروف الصعبة التي تجري فيها.
    Le Service poursuit l'automatisation des bases de données permettant le rassemblement, l'analyse et la diffusion d'informations sur différentes questions relatives à la justice pénale et à la prévention du crime, mais ce processus risque d'être fortement ralenti par le manque de ressources propres, tant humaines que financières. UN وبينما يواصل الفرع إضفاء اﻵلية على قواعد البيانات من أجل مقارنة المعلومات وتحليلها وتعميمها على مختلف موضوعات العدالة الجنائية ومنع الجريمة، فإن الافتقار الى الخبرة الداخلية الى جانب شح الموارد اللازمة قد يؤدي الى إبطاء سير العملية بقدر كبير.
    Le présent rapport a pour objet d'évaluer le fonctionnement de la procédure actuelle de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents, ainsi que l'efficience et l'efficacité des mécanismes d'appui institutionnels relatifs à cette procédure. UN الهدف من هذا التقرير هو تقييم سير العملية الحالية لتعيين المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وفعالية وكفاية آليات الدعم المؤسسي المتصلة بها.
    L'étude du CCI avait pour objet d'évaluer le fonctionnement de la procédure actuelle de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents, ainsi que l'efficience et l'efficacité des mécanismes d'appui institutionnels relatifs à cette procédure. UN 2- والهدف من هذا الاستعراض هو تقييم سير العملية الحالية لتعيين المنسقين المقيمين وفعالية وكفاية آليات الدعم المؤسسي المتصلة بها.
    8. Souligne également que les États Membres doivent être pleinement associés à l'établissement des budgets, dès les premières étapes et pendant tout son déroulement; UN 8 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وخلال سير العملية بأكملها؛
    Commande automatique d'un processus réalisée par un dispositif qui interprète des données numériques introduites en général au fur et à mesure du déroulement du processus (réf. : ISO 2382); UN التحكم الآلي في عملية تتم بواسطة جهاز يستخدم بيانات عددية يتم إدخالها عادة أثناء سير العملية (المرجع: (ISO 2382
    l'opération s'est déroulée dans le respect des principes de discrimination et de proportionnalité qui appartiennent au droit de la guerre. UN وراعى سير العملية مبدأي التمييز والتناسب في قوانين الحرب.
    Les membres du CEA ont ensuite suivi un exposé du Président de la Commission électorale indépendante (CEI), M. Robert Beugré Mambe, sur l'évolution du processus électoral et en particulier sur l'opération d'identification et de recensement électoral. UN 5 - وتابع أعضاء لجنة التقييم والرصد فيما بعد عرضا قدمه رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، السيد روبير بوغري مامبي، عن سير العملية الانتخابية، وبالخصوص عن عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم.
    Afin de garantir le bon déroulement du processus politique visant à parvenir à un règlement global au Darfour, le Conseil de sécurité décidera de mettre fin aux mesures qu'il a prises dans le cadre de la résolution 1593 (2005) et ses assertions, en réponse aux efforts faits par l'Union africaine, la Ligue des États arabes et le Gouvernement soudanais pour circonscrire et maîtriser le problème du Darfour, puis le résoudre. UN خامسا: ضمانا لحسن سير العملية السياسية الرامية للحل الشامل في دارفور، يقرر مجلس الأمن وقف الإجراءات التي اتخذت في إطار قرار المجلس رقم 1593 وتداعياته، تجاوبا مع مساعي الاتحاد الإفريقي والجامعة العربية والحكومة السودانية الرامية إلى تطويق مشكلة دارفور واحتوائها ومن ثم حلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد