ويكيبيديا

    "سير العمل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le fonctionnement du
        
    • le fonctionnement des
        
    • du fonctionnement du
        
    • bon fonctionnement des
        
    • opérationnelle dans
        
    • débats des
        
    • fonctionnement de
        
    • du fonctionnement des
        
    • au fonctionnement des
        
    • bon fonctionnement du
        
    • avancement des travaux dans
        
    • progrès avaient été obtenus dans
        
    • déroulement du
        
    • d'avancement des travaux en
        
    Il supervise également le fonctionnement du Groupe de la gestion des programmes, du Groupe des politiques de développement et de la coordination intersectorielle et du Groupe de l'information; UN وهو يشرف أيضا على سير العمل في وحدة إدارة البرامج، ووحدة السياسات الإنمائية والتنسيق بين القطاعات، ووحدة الإعلام؛
    À l'échelon mondial, nous appuyons le fonctionnement du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وعلى الصعيد العالمي، نحن نؤيد سير العمل في سجل اﻷسلحة التقليدية.
    Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. UN يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم.
    Par ailleurs, des représentants de la MINUK ont poursuivi les consultations avec les responsables politiques serbes des municipalités du nord sur la normalisation du fonctionnement du système judiciaire dans le nord du Kosovo. UN كما واصل ممثلو بعثة الأمم المتحدة مشاوراتهم مع القادة السياسيين لصرب كوسوفو من البلديات الشمالية بشأن إعادة سير العمل في النظام القضائي في شمال كوسوفو إلى طبيعته.
    Le bon fonctionnement des institutions est un gage de succès, et l'expérience au quotidien montre l'engagement sérieux des partenaires politiques; et c'est sur ce constat que se fonde notre optimisme. UN وسلاسة سير العمل في المؤسسات تكفل النجاح، بينما تثبت التجارب اليومية جدية التزام الشركاء السياسيين وهي أساس تفاؤلنا.
    Ni le pays fournisseur de contingents ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission; UN وينبغي ألا تُفرض غرامات على البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو على الأمم المتحدة إذا أدَّت ظروف سير العمل في منطقة البعثة إلى عدم استيفاء معيار الأداء؛
    ii) Les observateurs des parties se conformeront aux instructions en vigueur et feront par écrit leurs observations sur le fonctionnement du centre et les transmettront, dans un délai de 24 heures, au Président de la Commission d'identification en réservant une copie au chef de centre. UN ' ٢` يَمتثل مراقبو الطرفين للتعليمات السارية ويقدمون كتابة ملاحظاتهم بشأن سير العمل في المركز ويحيلونها إلى رئيس لجنة تحديد الهوية، في غضون ٢٤ ساعة، ويحتفظون بنسخة منها لرئيس المركز.
    :: Élaboration de 3 rapports d'évaluation détaillés sur le fonctionnement du Ministère de la justice, la Commission de la magistrature et le Bureau du Procureur général UN :: وضع الصيغة النهائية لثلاثة تقارير تقييم مفصلة بشأن سير العمل في وزارة العدل، والمفوضية المعنية بالجهاز القضائي، ومكتب النائب العام
    Le Département assure le fonctionnement du Centre d'information et de politique sexospécifiques créé en 1995 dans le cadre du projet du PNUD < < Les femmes et le développement > > . UN وتكفل الإدارة سير العمل في مركز المعلومات والسياسة الجنسانية الذي أنشئ في سنة 1995 في إطار مشروع ``المرأة والتنمية ' ' التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ils ont souhaité disposer de plus de renseignements sur le fonctionnement des juridictions prud'homales. UN كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة المزيد من المعلومات عن سير العمل في المحاكم الصناعية.
    Elles visent à apporter transparence, intégrité et cohérence à la nomination des hauts fonctionnaires, l'objectif étant de lutter contre la corruption et d'améliorer le fonctionnement des organismes publics. UN وتركز هذه الأنشطة على جعل الشفافية والنزاهة والحزم المبادئ التي تحكم تعيين كبار المسؤولين، وذلك لمكافحة الفساد وتحسين سير العمل في المؤسسات الحكومية.
    Des précisions étaient nécessaires au sujet des raisons pour lesquelles le Secrétariat n'avait pas été en mesure de donner favorablement suite à certaines demandes et des répercussions que cela avait eu sur le fonctionnement des organes dont les demandes n'avaient pu être satisfaites. UN وكانت هناك حاجة لتقديم معلومات عن سبب عدم تمكّن الأمانة العامة من تلبية بعض الطلبات وعن الأثر الذي خلّفه عدم تقديم الخدمات على سير العمل في الهيئات التي لم يكن بالإمكان تلبية طلباتها.
    A notre avis, les discussions doivent nécessairement porter sur l'augmentation du nombre des membres ainsi que d'autres questions connexes, telles que l'efficacité du fonctionnement du Conseil de sécurité et les rapports de ce dernier avec d'autres organes des Nations Unies. UN وفي رأينا أن المناقشات يجب بالضرورة أن تدرس زيادة العضوية باﻹضافة الى اﻷمور اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن مثل سير العمل في المجلس بفعالية وكفاءة وعلاقات المجلس باﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Mon pays regrette toutefois que l'examen du fonctionnement du Conseil n'ait finalement pas abouti à ce que l'échange que nous avons aujourd'hui puisse prendre la forme d'un dialogue interactif. UN مع ذلك، فإن بلدي يأسف لأن استعراض سير العمل في المجلس لم يفض في النهاية إلى أن يتخذ تبادل وجهات نظرنا اليوم شكل حوار تفاعلي.
    Elle veille au bon fonctionnement des mécanismes des droits de l'homme et combat toute remise en cause de l'universalité des droits de l'homme. UN وتحرص على كفالة حسن سير العمل في آليات حقوق الإنسان وتتصدى لأي تشكيك في عالمية حقوق الإنسان.
    Pas plus le pays contributeur que l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission; UN وينبغي ألا تُفرض غرامات على البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو على الأمم المتحدة إذا أدَّت ظروف سير العمل في منطقة البعثة إلى عدم استيفاء معيار الأداء()؛
    Les dispositions des articles 6 à 10 et 20 à 45 ci-dessus s'appliquent, mutatis mutandis, aux débats des commissions, sous-commissions et groupes de travail, si ce n'est que : UN تنطبق المواد من ٦ إلى ١٠ ومن ٢٠ إلى ٤٥ أعلاه، مع ما يلزم لها من تعديل، على سير العمل في اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة باستثناء ما يلي:
    Nous apprécions les efforts déployés par le Directeur général et ses collaborateurs pour assurer le fonctionnement de l'Agence dans des circonstances peu aisées. UN ونحن نقدر جهود المدير العام ومعاونيه لضمان سير العمل في الوكالة في هذه الظروف الصعبة.
    Aucun stage de sensibilisation à l'égalité des sexes n'a pu être organisé en raison du début tardif du fonctionnement des institutions démocratiques. UN عضو من أعضاء الجمعية الوطنية وموظفي القضاء والحكومة سير العمل في المؤسسات الديمقراطية، غير أنه عقد 15 اجتماعا مع وزارة
    De l’avis des Greffes, ce ressort englobe toutes les matières administratives touchant au fonctionnement des Chambres. UN وتشمل هذه المسائل، في رأي المسجلين، جميع المسائل الإدارية التي تمس سير العمل في الدوائر.
    Preuve du bon fonctionnement du Groupe consultatif d'appui à l'administration, la passation de marchés et l'assistance informatique UN دلائل على حسن سير العمل في وحدة الشؤون الإدارية والمشتريات ومكتب المساعدة والمشورة والدعم في المقر
    Pour l'examen de ces activités, la Commission sera saisie d'un rapport sur l'état d'avancement des travaux dans le domaine de la population depuis sa vingt-sixième session. UN وسيكون معروضا على اللجنة، لنظرها في هذه اﻷنشطة، تقرير عن سير العمل في ميدان السكان منذ دورتها السادسة والعشرين.
    Des progrès avaient été obtenus dans quatre grands domaines, à savoir la gestion de la dette, la réforme des procédures et réglementations douanières et leur automatisation, les activités de formation pour le développement des petites et moyennes entreprises, et la formation à la diplomatie commerciale et les services consultatifs correspondants. UN وتحدث عن سير العمل في أربعة مجالات رئيسية هي: نظام إدارة الديون، وإصلاح الإجراءات والأنظمة الجمركية وما يتصل بذلك من الأتمتة؛ والأنشطة التدريبية في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتدريب على الدبلوماسية التجارية وما يتصل بذلك من الخدمات الاستشارية.
    La Fédération a facilité grandement le déroulement du débat général du groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif relatif aux droits de l'enfant, en particulier des adolescentes. UN وقد أدار الاتحاد بنشاط سير العمل في المناقشة العامة للفريق العامل لوضع مشاريع بروتوكولات لحقوق الطفل، لا سيما حقوق المراهقات.
    2. À sa vingt-sixième session, la Commission de la population a examiné l'état d'avancement des travaux en 1989-1990 et le programme de travail pour 1992-1993. UN ٢ - وخلال الدورة السادسة والعشرين، استعرضت لجنة السكان سير العمل في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ وبرنامج العمل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد