ويكيبيديا

    "سيساعدون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aideront
        
    • contribueront
        
    • aideraient
        
    • contribueraient
        
    • assisteront
        
    C'est avec les jeunes que cet objectif doit être atteint, car ce sont eux qui aideront à façonner les structures de ce nouvel ordre mondial. UN ومواجهة هذا التحدي لا بد من أن تقع على عاتق الشباب ﻷنهم سيساعدون على تشكيل هيكل ذلك النظام العالمي الجديد.
    Au paragraphe 7, on peut lire que des experts de l'évaluation et autres spécialistes externes aideront les comités à évaluer les pertes et pourront aussi aider le secrétariat à mettre en forme les réclamations en vue de leur présentation aux comités. UN ونصت الفقرة ٧ على أن خبراء التقييم الخارجيين والخبراء اﻵخرين سيساعدون أفرقة المفوضين في تقييم الخسائر وقد يساعد هؤلاء الخبراء اﻷمانة أيضا في إعداد المطالبات التي ستعرض على اﻷفرقة.
    Ce processus permettra d'aboutir à la création d'emplois en zones rurales aussi bien pour les infomédiaires qui aideront la population à profiter des nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وستساعد هذه العملية في الوصول إلى خلق أعمال في المناطق الريفية للقائمين على مواقع المعلومات الشبكية، الذين سيساعدون السكان على الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Ils contribueront également au besoin à l'élaboration de stratégies, de procédures et de directives sur les questions de déontologie et de discipline. UN كما سيساعدون على وضع استراتيجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية بشأن قضايا السلوك والانضباط، حسب الحاجة.
    Il ne fait aucun doute que les nouveaux membres permanents choisis parmi les pays en développement contribueront à accroître la crédibilité du Conseil. UN ولا شك أن الأعضاء الدائمين الجدد من بين البلدان النامية سيساعدون في تعزيز مصداقية المجلس.
    Au cours des consultations tenues avec la Commission, les deux parties avaient sélectionné, d'un commun accord, les deux sous-fractions tribales par lesquelles l'opération devrait commencer, ainsi que les chioukhs concernés qui aideraient la Commission à déterminer l'identité et l'admissibilité à voter des membres de ces sous-fractions qui en feraient la demande. UN وخلال مشاورات الطرفين مع اللجنة، اتفقا على فخذي قبيلتين صحراويتين ستبدأ بهما العملية وعلى الشيوخ المناسبين الذين سيساعدون اللجنة على تحديد هوية ومدى أهلية مقدمي الطلبات من أفراد الفخذين المذكورين.
    Une délégation s'est félicitée du fait que les conseillers des équipes d'appui aux pays contribueraient de plus en plus à la formulation des approches sectorielles, afin de veiller notamment à ce que l'on accorde une attention suffisante aux questions relatives à la santé et aux droits en matière de procréation et aux questions de parité entre les sexes. UN وسر أحد الوفود أن يلاحظ أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية سيساعدون بشكل متزايد في إعداد نهج قطاعية شاملة ولا سيما لضمان إيلاء ما يكفي من الاهتمام للصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية ومسائل نوع الجنس.
    Nous nous félicitons également de la désignation de collaborateurs de la présidence, qui assisteront le P6 lors des consultations officieuses. UN كما نرحب بالأصدقاء الذين سيساعدون الرؤساء الستة في المشاورات غير الرسمية.
    iii) Une formation adéquate peut être dispensée à des membres d'organisations non gouvernementales et de syndicats qui, à leur tour, aideront à l'autonomisation de citoyens sur le plan local; UN ' 3` يمكن توفير التدريب المناسب لمختلف أعضاء المنظمات غير الحكومية والنقابات الذين سيساعدون بدورهم في تمكين المواطنين على مستوى القواعد الشعبية؛
    Dans la mesure où ils aideront à renforcer les contributions des parties prenantes aux OMD et aux DSRP, il est probable que l'on fera appel aux contributions des bailleurs de fonds pendant une période expérimentale de quatre ans. UN وحيث إنهم سيساعدون على تعزيز مساهمات الجهات المستهدفة في عمليتي الغايات الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، من المرجح أن تتوافر تبرعات كبيرة من المانحين لفترة تجريبية مدتها أربع سنوات.
    S'agissant de la mobilisation des ressources, elle se félicite de la nomination récente des cinq premiers ambassadeurs itinérants, qui aideront à faire mieux connaître l'Organisation et à améliorer son image auprès des gouvernements et des milieux d'affaires. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بما تم مؤخّرا من تعيين أول خمسة سفراء للنوايا الحسنة سيساعدون في تحسين رؤية اليونيدو ومكانتها لدى الحكومات وفي دوائر الأعمال.
    Elle a fait de plus en plus fréquemment appel aux services de facilitateurs nationaux et a dispensé une formation aux formateurs nationaux qui aideront à renforcer les moyens dont est doté le système juridique et judiciaire. UN واستخدمت بشكل متزايد خدمات الميسرين الوطنيين ووفرت التدريب للمدربين الذين سيساعدون في بناء قدرات الجهاز القانوني والقضائي.
    Ces endroits peuvent nous aider. Ils nous aideront. Open Subtitles هذه الأماكن تستطيع المساعدة سيساعدون
    Ceux-là sont de forts spécimens. Ils aideront la cause Dalek. Open Subtitles إنهم عينات قوية سيساعدون في قضيتنا
    Ils ont créé les talibans, et disent maintenant qu'ils aideront les Américains à les anéantir ! Open Subtitles ... هم من صنعوا طالبان والان يقولون انهم سيساعدون امريكا بتدمير طالبان
    Je veux croire que les nouveaux membres non permanents contribueront à rehausser l'ouverture, la transparence et la représentativité du Conseil autant qu'il est possible avec la structure actuelle de cet organe principal de l'ONU. UN وأثق بأن الأعضاء غير الدائمين الجدد سيساعدون في تعزيز الانفتاح والشفافية والصفة التمثيلية للمجلس إلى أقصى حد مسموح به في إطار الهيكل الحالي للهيئة الرئيسية تلك للأمم المتحدة.
    Ces modules permettront de créer un nouveau corps de spécialistes d'Umoja, qui contribueront à orienter et appuyer le déploiement du progiciel et sa stabilisation après mise en service et dispenseront à leur tour une formation et des conseils à leurs collègues. UN وستفضي هذه الوحدات إلى إيجاد كادر جديد من المتخصصين في نظام أوموجا الذين سيساعدون في قيادة ودعم أعمال النشر وأعمال التثبيت في مرحلة ما بعد التنفيذ، وفي توفير التدريب والتوجيه للزملاء.
    La première phase consisterait donc à déployer des observateurs militaires, qui aideraient les parties à observer et à contrôler le cessez-le-feu et le désarmement dans les zones de regroupement désignées par le Gouvernement. UN ومن ثم، فإن المرحلة اﻷولى من نشر القوات ستشمل المراقبين العسكريين الذين سيساعدون الطرفين في مراعاة ومراقبة وقف إطلاق النار ونزع السلاح في مواقع التجميع التي حددتها الحكومة.
    Quinze conseillers seraient en outre affectés aux secteurs de la justice; en particulier, 7 juges par intérim et mentors aideraient à améliorer le fonctionnement des tribunaux, notamment au sein des districts, et à réduire le nombre d'affaires pendantes, tout en participant à la formation de leurs homologues timorais. UN وسيضم أيضا 15 مستشارا في المجالات المتعلقة بالعدالة، من بينهم 7 من القضاة العاملين ومن موجهي القضاة، الذين سيساعدون على تفعيل نظام المحاكم، بما في ذلك داخل المقاطعات، والحد من القضايا المعلقة المتراكمة، مع دعم تدريب النظراء التيموريين.
    Une délégation s'est félicitée du fait que les conseillers des équipes d'appui aux pays contribueraient de plus en plus à la formulation des approches sectorielles, afin de veiller notamment à ce que l'on accorde une attention suffisante aux questions relatives à la santé et aux droits en matière de procréation et aux questions de parité entre les sexes. UN وسر أحد الوفود أن يلاحظ أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية سيساعدون بشكل متزايد في إعداد نهج قطاعية شاملة ولا سيما لضمان إيلاء ما يكفي من الاهتمام للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية ومسائل نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد