À sa neuvième session, la Conférence des Parties devra décider quel pays accueillera sa dixième session. | UN | وسيتعين على مؤتمر الأطراف، في دورته التاسعة، أن يبت في مسألة البلد الذي سيستضيف الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
À cet égard, l'Australie accueillera une conférence sur l'homologation et l'étiquetage des produits forestiers en mai 1996. | UN | وأشار في هذا الصـدد، الى أن بلـده سيستضيف في أيـار/مايـو ٦٩٩١، مؤتمرا ﻹصدار شهادات بترخيص المنتجات الحرجية ووسمها. |
En 2014, son pays accueillera une conférence sur la coopération entre les pays d'Asie de l'Est aux fins du développement palestinien. | UN | وفي عام 2014، سيستضيف بلدها مؤتمرا بشأن التعاون بين بلدان شرق آسيا من أجل التنمية الفلسطينية. |
L'autre jour, le représentant de la République du Congo a annoncé que son pays accueillerait la réunion ministérielle du Comité consultatif permanent auprès duquel la Convention doit être signée. | UN | وأعلن ممثل جمهورية الكونغو مؤخرا أن بلده سيستضيف الاجتماع الوزاري للجنة الاستشارية الدائمة والذي يُنتظر التوقيع على الاتفاقية خلاله. |
Nous signalons que dans le cadre des mesures prises en appui de la promotion de la Décennie d'action pour la sécurité routière, proclamée dans le projet de résolution que nous devons adopter aujourd'hui, notre pays va accueillir deux événements internationaux. | UN | ونشير إلى أنه، في سياق الإجراءات الرامية إلى دعم تعزيز عقد العمل من أجل السلامة على الطرق، الذي تناوله مشروع القرار المقرر أن يعتمد اليوم، سيستضيف بلدنا مناسبتين دولتين هامتين. |
162. Notant le rôle crucial et les fonctions capitales du pays hôte, pendant le processus de préparation aussi bien que pendant le congrès lui-même, les orateurs ont exprimé le souhait que les consultations engagées pour déterminer quel serait l'hôte du douzième Congrès aboutissent rapidement. | UN | 162- وأشار متكلمون إلى الدور المحوري للبلد المضيف ووظائفه الأساسية، أثناء مراحل التخطيط وكذلك أثناء انعقاد المؤتمر ذاته، وأعربوا في هذا السياق عن رغبتهم في أن يتسنى بسرعة التوصل في المشاورات الجارية إلى اتفاق حول البلد الذي سيستضيف المؤتمر الثاني عشر. |
À sa quinzième session, la Conférence des Parties devra se prononcer sur le pays qui accueillera sa seizième session. | UN | وسيتعين على مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة عشرة، اتخاذ قرار بشأن البلد الذي سيستضيف دورته السادسة عشرة. |
S'agissant de sa collaboration avec l'ONUDI, le Mexique accueillera le Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables de 2009. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعاون بين المكسيك واليونيدو، سيستضيف بلده المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في عام 2009. |
"Attention au foyer qui accueillera son âme éternelle "et tourmentée. | Open Subtitles | تذكر هذا المنزل, الذى سيستضيف دائماً روحها الابدية ويقوم بمعاقبتها. |
Dans le cadre de ce processus, le Président Eltsine accueillera un sommet sur la sûreté et la sécurité nucléaires à Moscou au printemps prochain, qui devrait avoir un ordre du jour ambitieux, y compris une déclaration de principes sur la sécurité des réacteurs nucléaires. | UN | وكجزء من هذه العملية، سيستضيف الرئيس يلتسين في موسكو في الربيع القادم مؤتمر قمة يعنى بالسلامة واﻷمن النوويين. وينبغي أن يكون لهذه القمة جدول أعمال طموح جدا، يشمل اعلان مبادئ بشأن السلامة النووية. |
Poursuivant ses efforts d'intégration, mon pays accueillera le prochain sommet des présidents centraméricains, dont le thème central sera la création d'un cadre de réglementation pour la sécurité des personnes et des biens et l'élaboration du Traité de sécurité démocratique d'Amérique centrale. | UN | ومتابعة لجهودنا من أجل التكامل، سيستضيف بلدي مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول أمريكا الوسطى، وسيكون الموضوع الرئيسي انشاء اطار تنظيمي ﻷمن اﻷفراد وممتلكاتهم وتوقيع معاهدة لﻷمن الديمقراطي ﻷمريكا الوسطى. |
Dans trois semaines, le Secrétaire général Ban Ki-moon accueillera le Sommet sur le climat à New York. | UN | فبعد ثلاثة أسابيع من اليوم، سيستضيف الأمين العام بان كي - مون في نيويورك مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ. |
En collaboration avec les Missions permanentes de l'Indonésie et de la Norvège, son Bureau accueillera bientôt une table ronde dans le but de lancer un rapport sur ce thème. | UN | ثم قالت إن مكتبها سيستضيف قريبا، بالتعاون مع بعثتي إندونيسيا والنرويج الدائمتين، حلقة نقاش لإعداد تقرير بشأن هذا الموضوع. |
En collaboration avec l'Agence, l'Afrique du Sud accueillera également la Conférence internationale sur l'efficacité des systèmes de régulation nucléaire, sur le thème < < Continuer de renforcer le régime mondial de la sûreté et de la sécurité nucléaires > > . | UN | وبالتعاون مع الوكالة، سيستضيف جنوب أفريقيا أيضاً المؤتمر الدولي المعني بالنظم التنظيمية النووية الفعالة: للمزيد من تعزيز نظام السلامة والأمن النوويين العالميين. |
Au plan international, son pays accueillera le troisième Forum mondial et la onzième Conférence internationale contre la corruption. | UN | وعلى الصعيد الدولي، سيستضيف بلدها المنتدى العالمي الثالث والمؤتمر الدولي الحادي عشر لمكافحة الفساد في أيار/مايو 2003. |
En septembre 2002, l'Équateur accueillera la deuxième Réunion mondiale des populations montagnardes, qui fait suite au Forum mondial de la montagne tenu à Chambéry (France) en juin 2000. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، سيستضيف الإكوادور الاجتماع العالمي الثاني لسكان الجبال، وهو اجتماع متابعة للمحفل العالمي للجبال الذي عُقد في شانبيري بفرنسا في حزيران/يونيه 2000. |
La Division accueillera huit boursiers, le Tribunal international du droit de la mer et l'OMI, un chacun. | UN | وستستضيف شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار ثمانية زملاء؛ في حين سيستضيف كل من المحكمة الدولية لقانون البحار والمنظمة البحرية الدولية زميلا واحدا. |
Plans, progrès et priorités: Le centre DUGA de réadaptation psychosociale, créé en 2004, accueillera chaque année entre 500 et 600 victimes de mines à Rovinj, où des ateliers ont été organisés tous les étés depuis 2001. | UN | الخطط والتقدم والأولويات: إن مركز دوغا لإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي، الذي أنشئ عام 2004، سيستضيف ما بين 500 و600 من ضحايا الألغام سنوياً في روفينيه، حيث تقام حلقات تدريبية كل صيف منذ عام 2001. |
L'ancien pays d'accueil ayant retiré son invitation, le Président du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud a tenu des consultations avec les États Membres intéressés et les membres du Bureau afin de décider quel pays accueillerait la Conférence. | UN | وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر ومع مكتب اللجنة بشأن البلد الذي سيستضيف المؤتمر. |
En 2005, le Centre accueillerait deux ateliers parrainés par les États-Unis d'Amérique et par l'ESA, tous deux axés sur la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement. | UN | وأفيد بأن المركز سيستضيف أيضا في عام 2005 حلقتي عمل ترعاهما الولايات المتحدة والإيسا. وسوف تركز كلتا الحلقتين على إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة. |
55. Le Soudan va accueillir en décembre 1998 une conférence ministérielle sur les problèmes de réfugiés, organisée par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ٥٥ - واختتم كلمته قائلا إن السودان سيستضيف مؤتمرا للاجئين تنظمه منظمة الوحدة اﻷفريقية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ على المستوى الوزاري. |
162. Notant le rôle crucial et les fonctions capitales du pays hôte, pendant le processus de préparation aussi bien que pendant le congrès lui-même, les orateurs ont exprimé le souhait que les consultations engagées pour déterminer quel serait l'hôte du douzième Congrès aboutissent rapidement. | UN | 162- وأشار متكلمون إلى الدور المحوري للبلد المضيف ووظائفه الأساسية، أثناء مراحل التخطيط وكذلك أثناء انعقاد المؤتمر ذاته، وأعربوا في هذا السياق عن رغبتهم في أن يتسنى بسرعة التوصل في المشاورات الجارية إلى اتفاق حول البلد الذي سيستضيف المؤتمر الثاني عشر. |