ويكيبيديا

    "سيصبحون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seront
        
    • deviendront
        
    • devenir
        
    • deviennent
        
    • deviendraient
        
    • retrait devait
        
    • seraient
        
    • deviendra
        
    • s'ils
        
    Ils seront le nouveau moteur permanent et dynamique du développement de l'économie mondiale. UN فهم سيصبحون المحرك الجديد الدائب والحماسي لعجلة التقدم التي تدفع اقتصادنا العالمي.
    Ils seront à portée de tir d'ici une heure, monsieur. Open Subtitles سيصبحون داخل نطاق الضرب خلال الساعة يا سيدى
    À présent, je voudrais porter un toast à Steve et Emily, qui seront dès demain M. et Mme Steven Butabi ! Open Subtitles في هذه اللحظة، أود أن أشرب نخب ستيف وإيميلي اذاً بعد غد سيصبحون السيد والسيدة ستيفن بوتابي
    Si elles n'ont pas la nationalité d'un État tiers, ces personnes deviendront apatrides. UN فهؤلاء الأشخاص سيصبحون عديمي الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة.
    Si elles n'ont pas la nationalité d'un Etat tiers, ces personnes deviendront apatrides. UN فهؤلاء اﻷشخاص سيصبحون عديمي الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة.
    s'ils parviennent à agir de concert et à utiliser leur majorité mécanique, les membres non permanents, majoritaires, pourraient devenir une véritable force. UN ولكنهم إذا عملوا معا واستخدموا أغلبيتهم الذاتية، فإنهم بفضل عددهم اﻷكبر سيصبحون قوة حقيقية.
    J'ai des alliés qui veulent le pont. Sans lui, ils deviennent mes ennemis. Open Subtitles لدي حلفاء يريدون هذا الجسر، دونه سيصبحون أعدائي.
    Et si an honnête homme tel que vous se faisait des ennemis, ils deviendraient mes ennemis. Open Subtitles لو صدف ان على رجل شريف مثلك ان يصنع اعداء حينها سيصبحون اعدائي
    Il ne faut pas oublier que les Palestiniens qui sont bombardés et attaqués aujourd'hui seront demain les voisins éternels d'Israël. UN وينبغي ألا ننسى أن الفلسطينيين الذين يقصفون ويهاجمون اليوم سيصبحون جيران إسرائيل إلى الأبد.
    Les huit navires de guerre seront en place dans une heure. Open Subtitles منها 8 سفن قوية سيصبحون في نطاقنا في ساعة وربما أقل
    Ils seront de la pâté pour zombie, et je ne verserai aucune larme. Open Subtitles سيصبحون طعاماً للزومبي ولن أذرف دمعة واحدة عليهم
    Ceux employés par vos agences gouvernementales respectives le resteront, et le reste d'entre vous seront des prestataires privés. Open Subtitles من كلف بينكم بوكالات محترمة سيبقى كذلك والباقون سيصبحون متعاقدين خاصين
    D'habitude tu aides les célébrités ou quand tu penses qu'ils seront céle... Open Subtitles أنت في العادة لا تساعد إلى الناس مشهورين أو الأشخاص الذين تعتقدهم سيصبحون مشاهير
    Ils doivent sûrement savoir qu'ils seront pris pour cibles, maintenant? Open Subtitles من المؤكد يعلمون أنهم سيصبحون أهداف الآن؟
    Beaucoup deviendront peu, puis l'Unique. Open Subtitles الكثرة سيصبحون القِلّة، ثم يغدون الواحد.
    Ces crétins d'agents deviendront inutiles. Open Subtitles كل هؤلاء العملاء الأغبياء سيصبحون بلا فائدة
    Après avoir reçu ces badges, les explorateurs suivants deviendront des explorateurs en chef. Open Subtitles باستلام هذه الأوسمة أولئك الكشافة سيصبحون كشافة أوائل
    Ils pensent que les gens comme nous vont devenir des criminels sauf s'ils nous l'interdisent expressément. Open Subtitles يظنون أن أمثالنا سيصبحون مجرمين إلا إن قاموا هم تحديداً بمنع ذلك.
    Mais je ne veux pas le faire avec une autre femme, parce que ces gosses-là, ils deviennent toujours gays. Open Subtitles , ولكن لا أريد أن أفعلها مع أمرأة آخرى . لأنه هؤلاء الأطفال , سيصبحون شواذ حتماً
    Les experts inscrits sur la liste de réserve participeraient également aux travaux du mécanisme régulier et deviendraient donc, d'une certaine façon, ses ambassadeurs; UN كما سيستعان بمن يعيَّـنون في المجموعة في أعمال العملية المنتظمة، وبذلك سيصبحون سفراء لها إلى حد ما؛
    4. Lorsque les personnes titulaires du droit d'option ont exercé ce droit, l'État à la nationalité duquel elles ont renoncé leur retire sa nationalité, sauf si ce retrait devait faire d'elles des apatrides. UN 4- إذا قام الأشخاص الذين لهم حق الخيار بممارسة هذا الحق، يكون على الدولة التي تخلى أولئك الأشخاص عن جنسيتها أن تسحب هذه الجنسية منهم، إلا إذا كانوا سيصبحون بذلك عديمي الجنسية.
    Le moindre de ces effets est que 64 millions de personnes dans le monde seraient réduites à l'extrême pauvreté, à la fin de 2010. UN وأقل هذه العواقب هو أن 64 مليون شخص في أنحاء العالم سيصبحون يعيشون في الفقر المدقع بحلول نهاية عام 2010.
    Gardez le talon, car je vais triompher à chaque match et ça deviendra des pièces de collection. Open Subtitles لقد أنقذتوا الموقف أيها الرجال والنساء لأني أتعمق في كل لعبة وهم جميعاً سيصبحون مواد جامعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد