Un projet de rapport oral du Président a été préparé et sera distribué aux membres une fois qu'il sera finalisé. | UN | وأضاف أن الرئيس أعد تقريرا شفويا سيعمم على الأعضاء فور وضعه في صيغته النهائية. |
Les détails concernant ces mesures ont été publiés dans un rapport qui sera distribué à la Conférence. | UN | وقال إن تفاصيل هذا كله ترد في تقرير سيعمم في المؤتمر. |
Les considérations sur les autres questions internationales sont développées dans la suite de mon discours qui sera distribué. | UN | أما النظر في القضايا الدولية الأخرى فيرد في نص بياني الذي سيعمم. |
Conformément à l'article 31 du Règlement intérieur du Conseil, le Secrétaire général communiquera à ce dernier le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 couvrant les activités prévues dans les domaines économique et social et dans celui des droits de l'homme. | UN | وفقا للمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس، سيعمم الأمين العام الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين2010-2011 الشاملة للأنشطة المضطلع بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وميدان حقوق الإنسان. |
Cela se fera dans le cadre de la création d'un Observatoire européen de la sécurité routière qui diffusera des informations sur les meilleures pratiques dans le but de relever les défis posés par la sécurité routière. | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال إنشاء المرصد الأوروبي المعني بالسلامة على الطرق، الذي سيعمم المعلومات بشأن أفضل الممارسات لدى التصدي لتحديات السلامة على الطرق. |
72. Un certain nombre d'observations ont été faites concernant la forme. Il en sera tenu compte dans la rédaction du projet de directives qui sera diffusé en vue de consultations plus poussées. | UN | 72- وأثير عدد من التعليقات التحريرية، التي ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد مشروع المبادئ التوجيهية الذي سيعمم لإجراء مشاورات أوسع. |
J'informe également les États Membres qu'un projet de résolution sera distribué plus tard dans la journée. | UN | أود أن أُبلغ الدول الأعضاء بأنه سيعمم مشروع قرار في وقت لاحق هذا اليوم. |
Pour la Réunion de haut niveau, un programme détaillé sera distribué ultérieurement. | UN | وفيما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى، سيعمم برنامج مفصل في موعد لاحق. |
Les méthodes appliquées dans le cadre de ce projet et les principaux résultats feront l’objet d’un manuel qui sera distribué aux États membres de la CEA. | UN | وسيكون اﻷسلوب المنهجي للمشروع وكذلك نتائجه الرئيسية موضوع كتيب سيعمم على الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Je voudrais rappeler aux orateurs d'essayer de raccourcir un peu leurs interventions, si cela est possible, étant entendu que le texte entier de leurs déclarations sera distribué aux Membres. | UN | أود أن أذكِّر المتكلمين بضرورة اختصار بياناتهم كلما أمكن ذلك، علما بأن النص الكامل للبيانات سيعمم على أعضاء الجمعية. |
Je renvoie les représentants au texte qui sera distribué. | UN | وأحيل المندوبين إلى النص الذي سيعمم. |
62. L'ordre du jour provisoire annoté de la dixième session de la Conférence sera distribué sous la cote TD/379. | UN | 62- سيعمم جدول الأعمال المؤقت المشروح لدورة المؤتمر العاشرة في الوثيقة TD/379. |
17. Le PRÉSIDENT confirme que le rapport du Secrétaire général adjoint à la gestion sera distribué sous forme de document officiel de l'Assemblée générale. | UN | ١٧ - الرئيس: أكد أن تقرير وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة سيعمم في مرحلة لاحقة بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
16. Le PRÉSIDENT confirme que la déclaration faite oralement par le Président du Comité de rédaction sera intégralement reproduite dans le compte rendu analytique pertinent, qu'elle fait partie intégrante du rapport et que le texte en sera distribué dès qu'il deviendra disponible. | UN | ١٦ - الرئيس: أكد أن العرض الشفوي الذي قدمه رئيس لجنة الصياغة سيظهر بكامله في المحضر الموجز ذي الصلة، وأنه يشكل جزء لا يتجزأ من التقرير. وأشار إلى أن نص العرض الشفوي سيعمم حالما يصبح متاحا. |
Le Président dit qu'il a tenu des consultations avec de nombreuses délégations concernant le calendrier provisoire des travaux du Comité, lequel sera distribué prochainement. | UN | 24 - الرئيس: قال إنه أجرى مشاورات مع وفود كثيرة بشأن جدول زمني إرشادي لعمل اللجنة سيعمم عما قريب. |
Conformément à l'article 31 du Règlement intérieur du Conseil, le Secrétaire général communiquera à ce dernier le projet de cadre stratégique pour la période 2012-2013 couvrant les activités prévues dans les domaines économique et social et dans celui des droits de l'homme. | UN | وفقا للمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس، سيعمم الأمين العام الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2012-2013 الذي يشمل الأنشطة المضطلع بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وميدان حقوق الإنسان. |
Conformément à l'article 31 du Règlement intérieur du Conseil, le Secrétaire général communiquera à ce dernier le projet de cadre stratégique pour l'exercice 2010-2011 couvrant les activités prévues dans les domaines économique et social et dans celui des droits de l'homme. | UN | وفقا للمادة 31 من النظام الداخلي للمجلس، سيعمم الأمين العام الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2010-2011 الشامل للأنشطة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وميدان حقوق الإنسان. |
Le PAM participe maintenant à l'équipe chargée de la transition, qui diffusera le Cadre d'action pour < < Renforcer la nutrition > > et la feuille de route correspondante et lancera ces initiatives dans huit pays pionniers. | UN | ويشارك البرنامج الآن في فريق المرحلة الانتقالية الذي سيعمم إطار توسيع نطاق التغذية وخارطة طريقه وسيطلق تلك المبادرات في بلدان " التبكير " الثمانية. |
Une fois que le projet pilote sera sur les rails, l'Équipe diffusera les nouvelles procédures d'agrément dans les missions de maintien de la paix et les autres lieux d'affectation afin d'augmenter le nombre de possibilités de remporter des marchés offertes aux fournisseurs de pays en développement ou de pays en transition. | UN | وما إن ينفذ البرنامج النموذجي بنجاح، سيعمم الفريق الإجراءات الجديدة لتسجيل البائعين على مراكز حفظ السلام ومراكز العمل الأخرى من أجل زيادة فرص الشراء أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La délégation russe souhaiterait savoir quand le projet de guide sera diffusé auprès des États membres et des institutions intéressées pour observation, comme il est recommandé au paragraphe 10 de l'ordre du jour provisoire annoté (A/CN.9/519), et quel est le calendrier prévu pour recevoir les observations. | UN | 28- وذكر أنه يود أن يعرف متى سيعمم مشروع الدليل على الدول الأعضاء والمنظمات المعنية لكي تبدي تعليقاتها عليه عملا بالتوصية الواردة في الفقرة 10 من جدول الأعمال المؤقت المشروح (A/CN.9/519)، وما هو الاطار الزمني المتوقع لتلقي التعليقات. |
M. Khan (Secrétaire de la Commission) dit que le rapport présentant les incidences budgétaires du projet est en cours de préparation et qu’il sera diffusé dès qu’il sera prêt. | UN | ٤٦ - السيد خان )أمين اللجنة(: قال انه يجري إعداد خلاصة ﻵثار مشروع القرار في الميزانية البرنامجية، وأنه سيعمم فور الانتهاء منه. |