ويكيبيديا

    "سيكون ضروريا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il faudra
        
    • il sera nécessaire
        
    • sera appelée
        
    • sera essentielle
        
    • seront nécessaires
        
    • serait nécessaire
        
    • sera indispensable
        
    • sera essentiel
        
    • cela soit nécessaire
        
    Pour obtenir les résultats escomptés, le Comité spécial affirme à nouveau qu'il faudra appliquer la Stratégie en suivant une approche intégrée. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنّ الأخذ بنهج متكامل سيكون ضروريا لتنفيذ الاستراتيجية بنجاح.
    À cette fin, il sera nécessaire de prendre un certain nombre de mesures supplémentaires. UN وتحقيقا لذلك الغرض، فــإن اتخاذ عــدد من الخطوات اﻹضافية العملية سيكون ضروريا.
    Les mandats de MM. Acakpo-Satchivi, Eckersley, Greiver del Hoyo, Ndong Mbomio Mangue, Pedroso et Schlesinger venant à expiration le 31 décembre 2013, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-huitième session, à nommer six personnes pour pourvoir les sièges vacants. UN 3 - ولما كانت مدة عضوية السيد أكاكبو - ساتشيفي، والسيد إيكرسلي، والسيد غريفر دل أويو، والسيد ندونغ مبوميو مانغي، والسيد بيدروسو، والسيد شليسينغر ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، سيكون ضروريا أن تعين الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، ستة أشخاص لملء الشواغر الناشئة عن ذلك.
    Les autorités libanaises ont fait valoir qu'une importante participation internationale sera essentielle pour que le tribunal puisse s'acquitter de son mandat avec succès. UN وقد شددت السلطات اللبنانية على أن الاشتراك الدولي المشهود سيكون ضروريا للمحكمة كي تؤدي غرضها بصورة فعالة.
    Nous nous félicitons des mesures déjà adoptées par l'Agence dans le cadre de l'autorité dont elle dispose, mais il est clair que de nouvelles mesures seront nécessaires pour permettre de disposer d'un système crédible et efficace. UN ونرحب بالتدابير التي استطاعت فعلا الوكالة اتخاذهـــا حتى اﻵن بموجب ما تملكه حاليا من سلطة، غيــر أنه من الواضح أن مزيدا من التدابير اﻹضافية سيكون ضروريا كذلك لتوفير نظام موثوق به وفعال.
    On a dit que cela serait nécessaire du fait que si A devait faire des recherches dans le registre d'après le nom de B, il ne découvrirait pas l'existence de la sûreté consentie par le débiteur ou l'autre constituant. UN وقيل إن ذلك سيكون ضروريا لأنه إذا بحث ألف في السجل عن اسم باء فلن يعلم شيئا عن الحق الضماني الذي منحه المدين أو الضامن الآخر.
    Une coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sera indispensable. UN والتعاون الوثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بعد تعزيزه سيكون ضروريا.
    Toutefois, il sera essentiel d'y consacrer des ressources si l'on veut appliquer efficacement le Programme d'action. UN لكن تخصيص الموارد سيكون ضروريا لتنفيذ منهاج العمل تنفيذا فعالا.
    il faudra une désescalade pour créer des conditions propices à des pourparlers directs. UN وقف التصعيد سيكون ضروريا لخلق جو يفضي لإجراء المحادثات المباشرة.
    Par ailleurs, il faudra parvenir à un accord sur l'avenir des réfugiés palestiniens et sur l'utilisation et l'exploitation des ressources naturelles dans la région, en particulier l'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون ضروريا التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل اللاجئين الفلسطينيين واستخدام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة، ولا سيما المياه.
    Pour atteindre cet objectif, il faudra - comme le Secrétaire général le fait remarquer dans son rapport - établir des cadres de financement solides et fiables et appliquer des stratégies. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، سيكون ضروريا - مثلما لاحظ الأمين العام في تقريره - استحداث خطط مالية سليمة يمكن الاعتماد عليها في تنفيذ الاستراتيجيات.
    il sera nécessaire de lancer d'autres initiatives internationales de financement pour la santé publique et le développement. UN وإطلاق مبادرات إضافية للتمويل الدولي سيكون ضروريا للصحة العامة والتنمية.
    La Conférence réaffirme l'importance qu'il y a à continuer d'affiner le régime de vérification de l'application du Traité, notamment le système international de surveillance qu'il sera nécessaire de mettre en place pour s'assurer du respect du Traité. UN 13 - يعيد المؤتمر تأكيد أهمية مواصلة تطوير نظام التحقق من المعاهدة، الذي يشمل نظام الرصد الدولي والذي سيكون ضروريا لضمان الامتثال للمعاهدة.
    La Conférence réaffirme l'importance qu'il y a à continuer d'affiner le régime de vérification de l'application du Traité, notamment le système international de surveillance qu'il sera nécessaire de mettre en place pour s'assurer du respect du Traité. UN 13 - يعيد المؤتمر تأكيد أهمية مواصلة تطوير نظام التحقق من المعاهدة، الذي يشمل نظام الرصد الدولي والذي سيكون ضروريا لضمان الامتثال للمعاهدة.
    Les mandats de MM. Acakpo-Satchivi, Eckersley, Greiver del Hoyo, Ndong Mbomio Mangue, Pedroso et Schlesinger venant à expiration le 31 décembre 2013, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-huitième session, à nommer six personnes pour pourvoir les sièges vacants. UN 3 - ولما كانت مدة عضوية السيد أكاكبو - ساتشيفي، والسيد إيكرسلي، والسيد غريفر دل أويو، والسيد ندونغ مبوميو مانغي، والسيد بيدروسو، والسيد شليسينغر ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، سيكون ضروريا أن تعين الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، ستة أشخاص لملء الشواغر الناشئة عن ذلك.
    Le mandat de MM. Acakpo-Satchivi, Bouheddou, Eckersley, Greiver del Hoyo, Hermosillo Sosa et Ramos venant à expiration le 31 décembre 2010, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-cinquième session, à nommer six personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront ainsi vacants. UN 3 - ولما كانت مدة عضوية السيد أكاكبو - ساتشيفي، والسيد بوحدو، والسيد إيكرسلي، والسيد غريفر دل أويو، والسيد هيرموسيّو سوسا، والسيد راموس ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، سيكون ضروريا أن تعين الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، ستة أشخاص لملء الشواغر الناشئة عن ذلك.
    Le Groupe considère qu'une coopération étroite entre la MONUC, la Force de maintien de la paix dirigée par l'Union européenne (EUFOR) et les FARDC sera essentielle pour écarter ces menaces, en particulier pendant la période électorale et après les élections. UN ويعتبر الفريق أن توثيق التعاون بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سيكون ضروريا للتصدي لهذه التهديدات، ولا سيما طيلة فترة الاقتراع وبعد الانتخابات.
    < < Le Conseil souligne que la mise en œuvre intégrale et sans retard de l'Accord de paix global est essentielle pour la paix et la stabilité au Soudan et dans la région et la coopération future entre le Soudan et la communauté internationale, et considère que la coopération durable entre les parties sera essentielle au bien-être du peuple soudanais dans son ensemble. UN " ويشدد المجلس على أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل بالكامل وفي الوقت المناسب أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة ولإرساء أسس التعاون بين السودان والمجتمع الدولي في المستقبل، ويقر بأن التعاون الدائم بين الأطراف سيكون ضروريا لمصلحة الشعب السوداني بأسره.
    Vu le grand nombre de ces violations constaté dans ces régions, ces postes seront nécessaires à l'exécution du mandat de l'Opération. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من انتهاكات حقوق الإنسان في تلك المناطق، فإن الإبقاء على هذه الوظائف سيكون ضروريا للاضطلاع بولاية العملية.
    L'intervenant demande des stratégies et des politiques ciblées sur les enfants handicapés, qui seront nécessaires pour réaliser l'objectif 2 du Millénaire pour le développement, l'enseignement primaire universel. UN ودعا إلى وضع استراتيجيات وسياسات تستهدف الأطفال ذوي الإعاقة، مما سيكون ضروريا لتحقيق الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تعميم التعليم الابتدائي.
    En 1961, lorsque l'Assemblée générale a proclamé la première Décennie des Nations Unies pour le développement, on savait qu'il serait nécessaire d'intensifier les actions menées pour mobiliser des ressources intérieures et extérieures afin d'atteindre les objectifs de croissance. UN في عام 1961، عندما أعلنت الجمعية العامة عقد الأمم المتحدة الإنمائي الأول، كان من المفهوم أن جهدا مكثفا لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية سيكون ضروريا إذا ما أريد لغايات النمو المحددة أن تتحقق.
    Certes, les gouvernements seront responsables au premier chef de l'application du Programme d'action, mais la coopération internationale sera indispensable pour appuyer et compléter ces activités. UN وفي حين أن الحكومات ستكون هي المسؤولة أساسا عن تنفيذ برنامج العمل، فإن التعاون الدولي سيكون ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    Nous sommes en train de négocier un protocole sur l'accès et le partage des avantages qui sera essentiel pour remédier à la faible mise en œuvre de la Convention et pour lutter contre la biopiraterie. UN ونحن نتفاوض على بروتوكول بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها، سيكون ضروريا للتغلب على العجز في تنفيذ الاتفاقية ومكافحة القرصنة البيولوجية.
    Non, je ne pense pas que cela soit nécessaire. Open Subtitles لا، أنا-لا أعتقد أنه سيكون ضروريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد