Il y aura toujours des sceptiques pour dire que les échéances fixées dans la feuille de route de Bali ne seront pas tenues. | UN | سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي. |
Je suppose qu'Il y aura toujours ceux qui chercheront à nous déshumaniser. | Open Subtitles | أفترض أنه سيكون هناك دائما أولئك الذين يسعون إلى إذلال لنا. |
Il y aura toujours un patient qui vous brisera le coeur, qui va vous rappeler un ami ou un être cher. | Open Subtitles | سيكون هناك دائما مريض يكسر قلبكِ والذي سوف يذكركِ بصديق أو حبيب |
Tu savais qu'il y aurait toujours quelqu'un pour abuser du pouvoir. | Open Subtitles | أنت تعلم سيكون هناك دائما شخص ما الذين يسيئون استخدام سلطتهم. |
Revenant sur l'attaque dont le Président et sa délégation avaient été l'objet alors qu'ils se rendaient de Somalie à Djibouti, il a prévenu qu'il y aurait toujours des saboteurs contre lesquels il sera nécessaire d'utiliser la force. | UN | وأشار إلى الهجوم الذي تعرض له الرئيس والوفد المرافق له وهم في طريقهم من الصومال إلى جيبوتي، محذراً من أنه سيكون هناك دائما مخربون يجب التعامل معهم باستخدام القوة. |
Mais Il y aura toujours des gens pour blesser ceux qui sont différents et ceux qu'ils aiment. | Open Subtitles | ولكن سيكون هناك دائما أشخاص الذين يريدون إيذاء أولئك الذين يختلفون ويصب تلك التي أحب. |
L'important, c'est que je sois là où non, Il y aura toujours quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | المغزى هو سواء كنت هنا أم لا سيكون هناك دائما شخص أخر |
Mais Il y aura toujours une excuse pour le garder, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | نعم,لكن سيكون هناك دائما سبب كي لا تقول له أليس كذلك؟ |
Il y aura toujours une affaire, un problème. | Open Subtitles | سيكون هناك دائما القضية القادمة، المشكلة القادمة |
- De quoi ? - De ce qu'on raconte. - Il y aura toujours des racontars. | Open Subtitles | ـ الكلام فى كل مكان ـ سيكون هناك دائما ً كلام |
Je me dis que tant que cette pièce circulera, Il y aura toujours quelqu'un qui fera du bien à quelqu'un. | Open Subtitles | أتصور ما دامت العملة تتنقل بين الناس ، سيكون هناك دائما شخص ما... يساعد شخصا آخر |
Il n'y aura pas toujours une guerre en Europe, mais Il y aura toujours un Empire. | Open Subtitles | , لن يكون هناك دائما حرب أوروبية لكن سيكون هناك دائما أمبراطورية |
En d'autres mots, le système marchand mondial est basé sur l'hypothèse qu'Il y aura toujours assez de demande pour les produits dans une société, pour brasser assez d'argent à une fréquence suffisante pour entretenir le processus de consommation. | Open Subtitles | بكلمات أخرى، منظومة السوق العالمي مرتكزة على افتراض انه سيكون هناك دائما طلب كافي على السلع في المجتمع |
Il y aura toujours des abrutis dans le monde. | Open Subtitles | سيكون هناك دائما أوغاد أغبياء في العالم. |
- Même si la vie citadine... n'arrête pas de s'améliorer, Il y aura toujours des cas de vieilles personnes abandonnées. | Open Subtitles | حتى و لو كانت الحياة فى العاصمة قاسية سيكون هناك دائما امثلة لبر الاولاد بابائهم. لا نشعر ان هذا خاص بشو |
Ça ne sera jamais fini. Il y aura toujours une autre bataille. | Open Subtitles | لن ينتهي ابداً سيكون هناك دائما معركة أخرى |
Le terrorisme, c'est la folie et la mort et, malheureusement, Il y aura toujours des fanatiques disposés à assassiner pour imposer leur folie par la force, disposés à semer les graines du mal. | UN | إن الإرهاب جنون وموت، ولكن، للأسف، سيكون هناك دائما متعصبون مستعدون للقتل من أجل فرض جنونهم من خلال القوة، ومستعدون لبذر بذور الشر. |
Il considère en outre qu'Il y aura toujours un accord préliminaire ou tout au moins, sous une forme ou sous une autre, une entente entre les parties touchant l'affichage d'une information sur un site web, car autrement une telle information n'aurait absolument aucun statut juridique. | UN | وأضاف أنه يرى أنه سيكون هناك دائما اتفاق أولي، أو على الأقل شكل من أشكال التفاهم، بين الطرفين فيما يتعلق بنشر المعلومات على موقع ويب، وإلا لن تكون لهذه المعلومات أي صفة قانونية أيا كانت. |
On a par ailleurs fait observer que l'exclusion de l'application des articles 11 et 12 uniquement ne suffirait pas à protéger les parties à des conventions de compensation globale de caractère financier puisque l'on partait du principe qu'il y aurait toujours une clause d'incessibilité et que cette clause serait valable en vertu de la loi applicable en dehors de la convention. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أن مجرد استبعاد انطباق المادتين 11 و 12 لن يكفي لحماية الأطراف في اتفاقات المعاوضة المالية إذ أنه يستند إلى افتراض مفاده أنه سيكون هناك دائما شرط خاص بعدم الإحالة وأنه يتعين المصادقة على صحته بموجب القانون المنطبق خارج نطاق الاتفاقية. |
Plusieurs délégations ont fait remarquer qu'il y aurait toujours des questions appelant la réalisation d'études plus poussées - ce qui ne devrait toutefois pas ralentir le travail à accomplir, s'agissant en particulier d'appliquer le principe de précaution à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | 57 - لاحظت عدة وفود أنه سيكون هناك دائما قضايا تتطلب مزيدا من الدراسة. غير أن هذا ينبغي ألا يؤخر العمل على الخصوص فيما يتعلق بتطبيق النهج التحوطي في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |