Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que certains pays en transition continuent de rencontrer des obstacles considérables à une intégration plus poussée et à leur pleine participation à l'économie mondiale. | UN | وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه. |
Les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, ainsi que certains pays en transition continuent de rencontrer des obstacles considérables à une intégration plus poussée et à leur pleine participation à l'économie mondiale. | UN | وما زالت البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا فضلا عن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه عقبات جمة في سبيل اندماجها أكثر في الاقتصاد العالمي ومشاركتها الكاملة فيه. |
13. Invite les gouvernements à participer activement à la quatrième session du Forum urbain mondial et invite les pays donateurs à aider des représentants des pays en développement ou en transition, en particulier ceux des pays les moins avancés, notamment des femmes et des jeunes, à participer au Forum; | UN | 13 - تدعو جميع الحكومات إلى المشاركة بنشاط في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، وتدعو البلدان المانحة إلى دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في المنتدى، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بمن فيهم النساء والشباب؛ |
Ce qui n'est pas toujours facile à réaliser dans certains pays en développement, notamment les pays les moins avancés (PMA) qui sont caractérisés par un manque d'expertise dans de nombreux domaines. | UN | وهذا ليس دائما أمرا سهلا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعاني من نقص الخبرات في عدة مجالات. |
Le Principe 6 stipule que la situation et les besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables sur le plan de l'environnement, doivent se voir accorder une priorité spéciale. | UN | وينص المبدأ ٦ على منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا. |
Nous nous engageons à examiner les mécanismes qui seraient propres à assurer la fourniture aux pays en développement, en particulier les moins avancés, de ressources adéquates. | UN | ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Des solutions au terrorisme doivent donc comprendre un financement du développement dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. | UN | ولذلك، ينبغي لأي حلول لمشكلة الإرهاب أن تشمل التمويل لأغراض التنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Services consultatifs sur l'intégration régionale aux pays de la région, en particulier les pays les moins avancés et les secrétariats des organismes sous-régionaux d'intégration; négociations économiques internationales. | UN | تقديم خدمات استشارية بشأن: التكامل اﻹقليمي لبلدان المنطقة، لا سيما أقل البلدان نموا وأمانات هيئات التكامل دون اﻹقليمية؛ ومفاوضات اقتصادية دولية. |
Le Conseil est convenu que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, auraient sans doute besoin d'une assistance technique sensiblement accrue pour pouvoir identifier et exploiter durablement les avantages découlant des accords du cycle d'Uruguay. | UN | ووافق المجلس على أن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا بينها، قد تحتاج إلى مساعدة تقنية موسعة الى حد كبير لتتمكن من تحديد الفوائد المستديمة الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي واﻹفادة منها. |
En raison du déséquilibre géographique des flux d'IED, la difficulté consiste à en faire bénéficier un plus grand nombre de pays, en particulier les pays les moins avancés. | UN | وبالنظر إلى عدم التوازن الجغرافي الذي تتسم به تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، فإن التحدي القائم في هذا المجال يتمثل في كفالة اتجاهها إلى مزيد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
17. Invite tous les gouvernements à participer activement à la quatrième session du Forum urbain mondial et invite les pays donateurs à aider des représentants des pays en développement, en particulier ceux des pays les moins avancés, notamment des femmes et des jeunes, à participer au Forum; | UN | " 17 - تدعو جميع الحكومات إلى المشاركة بنشاط في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، وتدعو البلدان المانحة إلى دعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية في المنتدى، ولا سيما أقل البلدان نموا ، بمن فيهم النساء والشباب؛ |
3. VIVAT continue d'appeler les gouvernements des pays en développement, en particulier ceux des pays les moins avancés, à faire de l'emploi décent pour tous un objectif clair de leurs politiques, ainsi que l'a demandé l'Organisation internationale du Travail, et à assurer une protection sociale aux pauvres. | UN | 3 - استمرار منظمة فيفات في مناشدة حكومات البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا كي تجعل من توفير العمل اللائق للجميع هدفـا واضحـا لدى وضع السياسات كما حثت على ذلك منظمة العمل الدولية، وكي تكفل الحماية الاجتماعية للفقراء. |
Nous devons travailler ensemble à lutter contre les changements climatiques, en prêtant une attention toute particulière au sort tragique des pays les plus vulnérables, notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. | UN | علينا أن نعمل سويا لمكافحة تغير المناخ مع الاهتمام بشكل خاص بمعاناة البلدان الأكثر ضعفا، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
51. De nombreux pays, notamment les pays les moins avancés, sont aux prises avec la pauvreté absolue. | UN | ٥١ - وتتصارع كثير من البلدان ولا سيما أقل البلدان نموا مع الفقر المدقع. |
Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. | UN | ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Les gouvernements et les institutions multilatérales devaient oeuvrer ensemble pour faciliter le libre accès des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux marchés. | UN | ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
L’action concertée de plusieurs pays pour exécuter l’initiative 20-20 apporte une contribution importante dans certains pays en développement, en particulier les moins avancés d’entre eux. | UN | وتساهم التدابير المتضافرة لتنفيذ مبادرة ٢٠:٢٠ إسهاما ذا شأن في بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
L'absence d'agribusiness et d'agro-industries efficientes constitue ainsi la principale faiblesse de la plupart des pays en développement, en particulier des PMA et des PMA d'Afrique. | UN | ولذا فإن نقص الكفاءة في الصناعات الزراعية ومنشآت الأعمال الزراعية تمثل نقطة ضعف رئيسية في غالبية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية في أفريقيا. |
Les gouvernements des pays développés ont été encouragés à lever certaines des barrières commerciales dont pâtissent les pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux. | UN | وشجعت البلدان المتقدمة النمو على تخفيض الحواجز التجارية أمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا. |
Une meilleure utilisation devrait en outre être faite des schémas préférences appliqués aux pays d'Afrique, notamment aux pays les moins avancés. | UN | ويشجع استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم بشكل أكثر فعالية تحقيقا لصالح البلدان اﻷفريقية لا سيما أقل البلدان نموا. |
Dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. | UN | ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة. |
31. Un système commercial multilatéral en bon état de marche peut profiter à tous et contribuer à renforcer l'intégration des pays en développement dans le système, à commencer par les pays les moins avancés. | UN | 31 - إن وجود نظام للتجارة متعدد الأطراف يعمل على نحو جيد يمكن أن يعود بفوائد على الجميع ويمكن أن يسهم في تعزيز اندماج البلدان النامية في النظام، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Bien que l'investissement dans les enfants provienne essentiellement de sources nationales, notamment des familles elles-mêmes, les pays en développement, et plus particulièrement les pays les moins avancés, devraient également pouvoir compter sur le soutien de la communauté internationale. | UN | 12 - ورغم أن أغلب الاستثمارات في تربية الأطفال تأتي من موارد وطنية، بما في ذلك موارد الأسر نفسها، فإنه ينبغي للبلدان النامية لا سيما أقل البلدان نموا أن يكون بمقدورها أن تعتمد على الدعم من المجتمع الدولي. |
Fait n° 6: Les agro-industries ont un rôle primordial à jouer dans les perspectives de développement des pays en développement, en particulier les PMA. | UN | الحقيقة 6: للصناعات الزراعية دور رئيسي في آفاق تنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا |
Mais plusieurs difficultés et menaces ont gêné le développement économique et social de beaucoup de pays à revenu bas, notamment des moins avancés. | UN | بيد أن عددا من التحديات والتهديدات عرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان ذات الدخول المتدنية ولا سيما أقل البلدان نموا. |
D'autres rapports se sont penchés sur des domaines intéressant les pays en développement, et surtout les pays les moins avancés. | UN | وانصبّ تركيز تقارير أخرى على المجالات الهامة التي تشغل البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |