ويكيبيديا

    "سيما المنظمات غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier les organisations non
        
    • notamment les organisations non
        
    • en particulier des organisations non
        
    Et la société civile et en particulier les organisations non gouvernementales (ONG) avaient aussi un rôle à jouer dans toute réforme de la gouvernance mondiale. UN وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية.
    Ce document préconise notamment une coopération plus étroite avec les intervenants extérieurs, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises. UN وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع.
    réadaptation des toxicomanes. L’appui offert par le PNUCID vise essentiellement à mobiliser la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises, ces dernières au moyen de programmes de prévention exécutés sur le lieu de travail. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    Il nous faut dans ces modèles de collaboration, faire participer la société civile, et notamment les organisations non gouvernementales. UN ولا بد لنا من إشراك المجتمع الأهلي، لا سيما المنظمات غير الحكومية في هذا التعاون.
    En plus des partenaires institutionnels dont il a été question plus haut, il conviendrait d'arrêter les modalités régissant la participation d'autres acteurs, notamment les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى أصحاب المصلحة الرسميين المشار إليهم أعلاه، فإن هناك حاجة إلى أساليب لإشراك أصحاب المصلحة الآخرين بطريقة مناسبة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال.
    Reconnaissant également l’importance de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales, dans la promotion de l’application de ces principes directeurs, UN وإذ يعترف أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية،
    On s'attachera à développer et à renforcer les liens avec la communauté scientifique et intellectuelle internationale, en particulier les organisations non gouvernementales et les commissions régionales pour ce qui est des problèmes régionaux. UN وسيولى الاهتمام لتنمية وتعزيز الصلات مع اﻷوساط العلمية والفكرية الدولية، لا سيما المنظمات غير الحكومية واللجان اﻹقليمية، فيما يتعلق بالمشاكل اﻹقليمية.
    La société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, offre des réseaux d'organisations communautaires et un cadre dans lequel des consultations élargies sur le processus de développement et les résultats escomptés peuvent être entreprises. UN ويوفر المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، شبكات للتنظيم المجتمعي، وإطارا يمكن من خلاله إجراء مشاورات على نطاق أوسع بشأن العملية الإنمائية ونتائجها المتوخاة.
    Considérant aussi que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, est important pour l’exercice des droits de l’enfant, UN وإذ تدرك أيضا ما للشراكة بين الحكومات والمنظمات الدوليــة وجميع قطاعات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، من أهمية في التوصل الى حقوق الطفل،
    d) Resserrer la collaboration avec les agents d’exécution, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG); UN )د( تحسين عملية الشراكة مع الشركاء المنفذين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية؛
    d) Resserrer la collaboration avec les agents d’exécution, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG); UN )د( تحسين عملية الشراكة مع الشركاء المنفذين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية؛
    Saluant les importantes contributions que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont apportées à la Conférence, à son suivi et à l'application de son Programme d'action, UN وإذ تسلم باﻹسهامات الهامة من جانب عناصر المجتمع المدني الفاعلة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في المؤتمر وفي متابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    20. L'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être un exercice formel, global et transparent auquel participeraient tous les États Parties et des acteurs autres que les États, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations internationales et intergouvernementales. UN وينبغي القيام باستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية بوصفه عملية رسمية وشمولية وشفافة بمشاركة جميع الأطراف، والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والحكومية الدولية.
    La lutte contre la discrimination et l’aide aux victimes de discrimination sexuelle sous des aspects déjà anciens de l’activité des Gouvernements et des autres parties intéressées, en particulier les organisations non gouvernementales. UN وأصبحت أنشطة القضاء على التمييز والجهود العلاجية التي تستهدف مساعدة ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس راسخة في عمل الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية،
    Saluant les importantes contributions que les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ont apportées à la Conférence, à son suivi et à l'application de son Programme d'action, UN وإذ تسلم باﻹسهامات الهامة لبعض عناصر المجتمع المدني الفاعلة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في المؤتمر وفي متابعته وتنفيذ برنامج عمله،
    Dans le cadre de ses activités de programmation, il s'attache à renforcer les capacités nationales en appuyant les actions que mènent les gouvernements et les associations, notamment les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وأفرقة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de ses activités de programmation, il s’attache à renforcer les capacités nationales en appuyant les actions que mènent les gouvernements et les associations, notamment les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l’homme. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وفئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Hardie en ce sens qu'elle associera encore plus étroitement aux travaux de l'ONU la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وهي جريئة ﻷنها تنطوي على اشراك المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مشاركة أعمق في عمل اﻷمم المتحدة.
    Reconnaissant également l’importance de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales, dans la promotion de l’application de ces principes directeurs, UN وإذ يعترف أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية،
    Cette évaluation devrait, à l’instar des grands débats menés par les organes et organismes des Nations Unies, faire appel à la participation de tous les acteurs concernés, en particulier des organisations non gouvernementales, dont la contribution dans le domaine des droits de l’homme est précieuse. UN وهذا التقييم، شأنه في ذلك شأن المناقشات التي تجريها هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يدعو إلى مشاركة جميع الجهات المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية التي تثري مساهمتها مناقشات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد