ويكيبيديا

    "سيما في أقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier dans les pays les moins
        
    • en particulier les pays les moins
        
    • particulier ceux des pays les moins
        
    • en particulier les moins
        
    • notamment des pays les moins
        
    • surtout dans les pays les moins
        
    • notamment dans les pays les moins
        
    • en particulier des pays les moins
        
    • particulièrement les pays les moins
        
    • particulièrement pour les pays les moins
        
    Toutefois, une difficulté majeure associée aux envois de fonds est l'exode des cerveaux, en particulier dans les pays les moins avancés africains. UN بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية.
    Le renforcement des capacités nationales et la formation de personnel, en particulier dans les pays les moins avancés, devraient constituer une priorité. UN وينبغي أن يكون بناء القدرات الوطنية وتدريب الأفراد، ولا سيما في أقل البلدان نموا، في صدارة جدول الأعمال.
    Pour de nombreux pays, en particulier les pays les moins avancés et les pays africains, la menace de marginalisation est réelle. UN وهناك في بلدان كثيرة، لا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية، تهديد حقيقي بتهميشها.
    Le partage des pratiques optimales les a aidés à faire face aux problèmes économiques, en particulier ceux des pays les moins avancés. UN وساعد تقاسم أفضل الممارسات على معالجة التحديات الاقتصادية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Cette disposition de l'Ensemble semble autoriser la protection des industries naissantes dans les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. UN ومن الواضح أن هذا الحكم يسمح بحماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    La mise en valeur des ressources humaines exige un soutien extérieur substantiel, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وتتطلب تنمية الموارد البشرية دعما خارجيا كبيرا ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Il sera nécessaire de procéder au renforcement des capacités et de trouver des solutions systémiques pour appuyer le déploiement des technologies existantes et nouvelles, en particulier dans les pays les moins avancés. UN كما سيلزم بناء القدرات وإيجاد نُظُم لدعم نشر التكنولوجيا القائمة والناشئة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    On estime que l'insécurité alimentaire dans le monde a augmenté de plus de 9 % pendant la crise, en particulier dans les pays les moins avancés où la crise a aussi provoqué une forte aggravation du chômage. UN ويقدَّر بأن عدم الأمن الغذائي العالمي قد زاد بأكثر من 9 في المائة خلال الأزمة الاقتصادية، لا سيما في أقل البلدان نمواً، حيث أحدثت الأزمة أيضاً زيادة هائلة في حجم البطالة.
    renforcer les capacités dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés UN في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً
    Notre objectif implique une action plus efficace et cohérente des Nations Unies qui leur permettrait enfin d'obtenir des résultats concrets, en particulier dans les pays les moins développés, dans la lutte contre la pauvreté et le sous-développement. UN ويتمثل هدفنا في أن تبذل اﻷمم المتحدة جهدا أكثر فعالية وتماسكا من شأنه أن يحرز تقدما حقيقيا في نهاية اﻷمر، لا سيما في أقل البلدان نموا، في مكافحة الفقر والتخلف الانمائي.
    La Chine appuyait les activités de renforcement des capacités, en particulier dans les pays les moins avancés (PMA), les petits États insulaires en développement et les pays africains. UN وتدعم الصين أنشطة بناء القدرات، سيما في أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان الأفريقية.
    Le Centre s'emploie à améliorer la compétitivité internationale des petites et moyennes entreprises dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, et les pays en transition. UN ويهدف المركز إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Des informations seront également fournies directement aux pays qui ne disposent pas encore de capacités nationales de collecte, de traitement et de diffusion de ces données, en particulier les pays les moins avancés. UN كما سيتم تقديم المعلومات مباشرة إلى البلدان التي لا توجد فيها قدرات وطنية لجمع وتجهيز ونشر هذه المعلومات، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Des informations seront également fournies directement aux pays qui ne disposent pas encore de capacités nationales de collecte, de traitement et de diffusion de ces données, en particulier les pays les moins avancés. UN كما سيتم تقديم المعلومات مباشرة إلى البلدان التي لا توجد فيها قدرات وطنية لجمع وتجهيز ونشر هذه المعلومات ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    :: Aide les gouvernements, en particulier ceux des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, à accéder au Réseau d'information pour le développement (WIDE) et aux autres réseaux et plates-formes d'information à ce sujet UN :: يساعد الحكومات، ولا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، في الوصول إلى شبكة المعلومات من أجل التنمية وغيرها من شبكات المعلومات والمنابر الموجهة نحو التنمية
    Préoccupé par le faible niveau des contributions volontaires sans affectation particulière versées à l'Institut et par les effets négatifs qui en résultent pour les efforts déployés pour mener les réformes stratégiques et répondre aux besoins en matière de formation et de renforcement des capacités, en particulier ceux des pays les moins avancés et d'autres pays en développement, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء انخفاض مستويات المساهمات الطوعية غير المخصصة للمعهد، والآثار السلبية لمثل هذه المستويات المنخفضة على الجهود الرامية إلى تحقيق إصلاحات استراتيجية وتلبية احتياجات التدريب وتنمية القدرات، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان النامية الأخرى،
    Il faut soutenir les efforts de développement déployés par les pays en développement, en particulier les moins avancés. UN ومن الضروري دعم الجهود المبذولة من أجل تنمية البلدان النامية لا سيما في أقل البلدان نموا.
    On a insisté particulièrement sur le fait qu'il importait de mobiliser les ressources nécessaires pour protéger l'environnement des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN وركز بصفة خاصة على أهمية ضمان الموارد اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    De plus, la pauvreté était un facteur déterminant de la détérioration de l'environnement, surtout dans les pays les moins avancés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر يشكل عاملا حاسما في تدهور البيئة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Les facteurs que je viens de citer constituent une entrave au développement économique des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وهذه العوامل التي ذكرتها تمثل جبهة تعوق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا من بينها.
    Les chances de développement durable dans les pays en développement, et particulièrement les pays les moins avancés, peuvent être stimulées par le renforcement des programmes sous-régionaux et régionaux d'intégration et de coopération. UN وفرص التنمية المستدامة في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا يمكن أن تزداد بتعزيز برامج التكامل والتعاون على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Il est de notre responsabilité collective de prendre des mesures pour remédier aux effets néfastes des changements climatiques et d'assurer la continuité du Mécanisme pour un développement propre, particulièrement pour les pays les moins avancés. UN ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نتخذ تدابير للتصدي للآثار الضارة لتغير المناخ وأن نكفل استمرار الآلية الإنمائية النظيفة، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد