Sur la situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk | UN | الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية |
Les habitants de la région de Semipalatinsk ont le plus fort taux de cancers de tout le Kazakhstan. | UN | ويؤثر أعلى مستوى لمرض الأورام في كازاخستان على سكان منطقة سيميبالاتنسك. |
Profondément préoccupée par la rapide détérioration de l'environnement dans la zone de test nucléaire de Semipalatinsk, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التردي السريع للبيئة في منطقة موقع التجارب في سيميبالاتنسك. |
Nous sommes reconnaissants à l'Assemblée générale de l'appui fourni à notre pays, notamment par sa résolution sur l'assistance visant à surmonter les conséquences des essais nucléaires dans la région de Semipalatinsk. | UN | ونحن ممتنون للجمعية العامة للدعم الذي قدمته لبلدي، والذي ينعكس في القرار الخاص بتقديم المساعدة من أجل التغلب على اﻵثار المترتبة على التجارب النووية التي جرت في منطقة سيميبالاتنسك. |
C'est bien là l'objectif des inspections intégrées sur place qui sont actuellement effectuées dans notre pays sur le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | وذلك بالتحديد هو الغرض من الممارسة الميدانية المتمثلة في التفتيش المتكامل في الموقع، الجاري تنفيذها في بلدنا في منطقة سيميبالاتنسك السابقة للتجارب النووية. |
En matière de santé, le Gouvernement a pris toutes les mesures possibles pour améliorer la situation, en particulier dans les régions ayant subi un désastre écologique telles que l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et la région de la mer d'Aral. | UN | وفي مجال الصحة، اتخذت الحكومة جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة، وخاصة في المناطق التي تعرضت لكوارث إيكولوجية مثل الموقع القديم للتجارب النووية في سيميبالاتنسك ومنطقة بحر الآرال. |
Ce fonds a été créé pour mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires pour renforcer les activités du PNUD concernant le programme du Semipalatinsk. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعبئة موارد إضافية مطلوبة لتعزيز الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي فيما يتصل ببرنامج سيميبالاتنسك. |
Les programmes du PNUD avaient permis au peuple du Kazakhstan de connaître des progrès liés notamment à l'assistance fournie à la région de Semipalatinsk. | UN | ولقد جعلت برامج البرنامج الإنمائي بالإمكان إحراز تقدم لصالح شعب كازاخستان، بما في ذلك تقديم المساعدة في منطقة سيميبالاتنسك. |
Le Kazakhstan, où se trouvent des zones écologiquement sinistrées comme le site de l’ancien centre d’essais nucléaires de Semipalatinsk et la mer d’Aral dont la vie même est menacée, souhaite que la communauté internationale intervienne pour apporter une solution aux problèmes écologiques. | UN | وكازاخستان التي توجد فيها مناطق ايكولوجية منكوبة مثل موقع مركز التجارب النووية القديم في سيميبالاتنسك وعلى بحر أورال الذي يتهدد بالخطر حياتها نفسها، ترغب في أن يتدخل المجتمع الدولي ﻹيجاد حل للمشاكل الايكولوجية. |
M. Ageyev exprime à ce propos une vive reconnaissance aux États Membres de l’ONU qui ont apporté leur soutien aux efforts déployés par le Kazakhstan pour surmonter les difficultés socioéconomiques et écologiques de la région de Semipalatinsk. | UN | وأعرب السيد أجيياف في هذا الصدد عن الامتنان الشديد للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قدمت دعمها للجهود التي تبذلها كازاخستان للتغلب على المصاعب الاجتماعية الاقتصادية ﻹقليم سيميبالاتنسك. |
L’UNICEF a été remercié d’avoir contribué à la réinsertion de la population touchée par les conséquences des essais nucléaires réalisés à Semipalatinsk. | UN | وأعرب عــن التقدير بشأن تعاون اليونيسيف في مجـال المساعدة في إعــادة تأهيل السكان الذين تأثروا بعواقب الاختبار النووي في سيميبالاتنسك. |
L'UNICEF a été remercié d'avoir contribué à la réinsertion de la population touchée par les conséquences des essais nucléaires réalisés à Semipalatinsk. | UN | وتم اﻹعراب عن التقدير بشأن تعاون اليونيسيف في مجال المساعدة في تأهيل السكان الذين تأثروا بعواقب التجريب النووي في سيميبالاتنسك. |
Une autre a proposé que le Département envisage de faire largement connaître le problème de l’ancien site soviétique d’essais nucléaires près de Semipalatinsk dans son pays. | UN | واقترحت متكلمة أخرى أن تنظر إدارة شؤون اﻹعلام في مسألة التعريف بمشكلة مواقع التجارب النووية السوفياتية السابقة بالقرب من سيميبالاتنسك في بلدها. |
Une autre a proposé que le Département envisage de faire largement connaître le problème de l’ancien site soviétique d’essais nucléaires près de Semipalatinsk dans son pays. | UN | واقترحت متكلمة أخرى أن تنظر إدارة شؤون اﻹعلام في مسألة التعريف بمشكلة مواقع التجارب النووية السوفياتية السابقة بالقرب من سيميبالاتنسك في بلدها. |
Des programmes ont été développés au Kazakhstan pour la réhabilitation de la mer d'Aral en voie d'assèchement et de l'ancien centre d'essais nucléaires de Semipalatinsk, et des projets sur le contrôle de la pollution de l'air sont mis au point. | UN | ووضعت في كازاخستــان برامج ﻹعـادة تأهيل بحر آرال الذي جف وموقع سيميبالاتنسك السابق للتجارب النووية، ويجري وضع مشاريع لمكافحة تلوث الجو. |
La tenue de la Conférence a coïncidé avec le cinquantenaire du polygone d'essai nucléaire de Semipalatinsk, qui a été fermé en 1992 par décret du Président Nazarbaev, après une longue période d'exploitation. | UN | وقد وافق تاريخ عقد المؤتمر الذكرى المئوية اﻟ ٥٠ لموقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، الذي أغلق في عام ٢٩٩١ بمرسوم من رئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف بعد أن ظل يعمل لفترة طويلة. |
L'une des premières a été le décret du Président du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbaev, portant fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | وأحــد اﻹجراءات اﻷولـى كـان مرسومـا أصـدره رئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نزاربييف، يقضي بإغلاق موقــع سيميبالاتنسك للتجارب النوويــــة. |
Le Gouvernement consacre une attention particulière à la conversion de l'ancien polygone d'essais nucléaires situé près de Semipalatinsk, dont les installations de recherche font actuellement partie du Centre national de l'énergie nucléaire de la République du Kazakhstan. | UN | وتقوم الحكومة بتكريس اهتمام خاص لتحويل موقع التجارب النوويــة السابــق قرب سيميبالاتنسك الذي تشكل منشآت البحوث الموجودة فيه حاليا جزءا من المركــز النووي الوطنــي لكازاخستان. |
Une fois de plus, il convient de rappeler que, pendant plus de 40 ans, le plus grand polygone d'essais nucléaires au monde, à Semipalatinsk, a été le théâtre de plus de 470 explosions nucléaires, dont 113 dans l'atmosphère. | UN | وينبغي التذكير مرة أخرى بأن أكبر موقع للتجارب النووية في العالم في سيميبالاتنسك شهد طوال فترة أربعين عاما ٤٧٠ تفجيرا نوويا، منها ١١٣ تفجيرا جرت في الجو. |
Au cours des 40 dernières années, environ 490 explosions nucléaires ont eu lieu sur le site d'essais de Semipalatinsk, affectant plus d'un demi-million de personnes et causant des dégâts sur un territoire aussi grand que celui de l'Allemagne actuelle. | UN | وطوال 40 عاماً، جرى في موقع سيميبالاتنسك للتجارب 490 تجربة نووية، فأضرّت بأكثر من نصف مليون إنسان، ودمّرت أراضي توازي مساحة ألمانيا اليوم. |