Pour mobiliser des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. | UN | وفي إطار تعبئته للموارد من أجل برامجه، سيواصل الصندوق أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
le FNUAP continuera donc à favoriser le renforcement des systèmes nationaux de collecte, d'analyse et de diffusion de données pertinentes sur la population et le développement et, à y contribuer de manière sélective. | UN | ولهذا السبب، سيواصل الصندوق تعزيز نظم البيانات الوطنية التي تستخدم في جمع وتحليل ونشر البيانات المهمة المتصلة بالسكان والتنمية، وسيقوم في حالات مختارة بتقديم الدعم لهذه الجهود التعزيزية. |
le Fonds continuera d'aider les pays à renforcer leurs capacités de gestion de façon à ce qu'ils disposent en permanence de stocks suffisants d'articles sûrs et d'un prix abordable nécessaires à la santé en matière de reproduction. La santé en matière de reproduction chez les adolescents. | UN | ومن ناحيته، سيواصل الصندوق مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها التنظيمية حتى تتمكن من توفير الإمدادات اللازمة من مواد الصحة الإنجابية المأمونة والتي يتيسر الحصول عليها. |
le Fonds continuera donc de souligner le rôle important qu'ils jouent dans ce domaine, compte tenu notamment du fait que la majeure partie des ressources en matière de planification familiale est encore allouée aux services destinés aux femmes. | UN | لذا، سيواصل الصندوق تأكيد أهمية اشتراك الذكور في مجال الصحة الانجابية، ولا سيما ﻷن معظم موارد تنظيم اﻷسرة لا تزال مخصصة لتقديم الخدمات إلى المرأة. |
En attendant, il continuera de participer activement à l'étude et aux débats en cours. | UN | وفي الوقت نفسه سيواصل الصندوق مشاركته الفعالة في الدراسة والمناقشات الجارية بشأن اﻷماكن المشتركة. |
Toutefois, comme l'avaient suggéré plusieurs délégations, le FNUAP continuerait d'y participer activement. | UN | وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة. |
Dans ces deux domaines, le Fonds continuerait à établir des partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies dans un souci de plus grande efficacité. | UN | وفي كلا المجالين، سيواصل الصندوق إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القيام بعمله بكفاءة وفعالية. |
En outre, UNIFEM continuera d'investir dans le renforcement des capacités des défenseurs de l'égalité des sexes à diffuser plus largement dans le monde entier une image positive de la femme et à exercer une influence dans ce sens. | UN | وعلاوة على ذلك سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز قدرة الداعين إلى المساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق التأثير على صورة المرأة وتعميم الصور الإيجابية للمرأة في جميع أرجاء العالم. |
le Fonds continuerait d'utiliser et d'expérimenter divers instruments d'investissement dans des domaines tels que l'énergie propre, les énergies déconnectées de réseaux, l'agro-industrie et le financement de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وإن هناك مجموعة متنوعة من أدوات الاستثمار التي سيواصل الصندوق استخدامها واستكشافها في مجالات مثل الطاقة النظيفة والطاقة من خارج الشبكة والأعمال التجارية الزراعية والتمويل المتعلق بالمناخ. |
Par ailleurs, dans les pays qui sont actuellement le plus loin d'avoir atteint ces objectifs, le FNUAP continuera d'apporter son concours à des programmes de pays plus vastes. | UN | ومن ناحية أخرى، سيواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل برامج قطرية أكثر شمولا في البلدان التي تظهر فيها أوسع الفجوات بين مستوياتها الحالية وأهداف المؤتمر. |
Dans sa tâche de mobilisation des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également à chercher à atteindre le secteur privé et des fondations. | UN | وفي إطار تعبئته للموارد من برامجه، سيواصل الصندوق أيضا الاتصال بالقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
le FNUAP continuera donc d'affecter la majeure partie de ses ressources aux pays à faible revenu. | UN | وهكذا سيواصل الصندوق تقديم معظم موارده إلى البلدان المنخفضة الدخل. |
En 1993, le FNUAP continuera d'organiser des réunions spéciales d'information à l'intention de son personnel des bureaux extérieurs et du siège sur la meilleure façon de maximiser les apports du FNUAP au processus d'élaboration de ces notes. | UN | وفي عام ١٩٩٣ سيواصل الصندوق تنظيم اجتماعات إحاطة خاصة لجميع موظفيه العاملين في الميدان وبالمقر لتقديم الدعم والتوجيه لتعظيم اﻷثر والفعالية الناجمين عن مساهمات الصندوق ضمن عملية الصياغة. |
le Fonds continuera d'appuyer l'intégration régionale et les initiatives régionales en Afrique de l'Ouest en 2014 et étendra cette approche à d'autres régions, dont celle de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وفي عام 2014، سيواصل الصندوق دعم التكامل الإقليمي والمبادرات الإقليمية في غرب أفريقيا وتوسيع نطاق النهج ليشمل مناطق أخرى بما فيها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Au cas où la situation au regard des ressources de base ne s'améliorerait pas, le Fonds continuera de procéder à des rééchelonnements en 2003 et de réduire également le nombre de nouveaux projets approuvés. | UN | وإذا لم يحدث تحسن في التبرعات الأساسية، سيواصل الصندوق ممارسة الإرجاء في عام 2003 فضلا عن مواصلة تخفيض الموافقات الجديدة. |
Sur le plan informatique, le Fonds continuera de développer des applications institutionnelles et d'en assurer la maintenance dans divers domaines, notamment en ce qui concerne les programmes, la mise en réseau des connaissances, la planification, le contrôle, l'évaluation, l'établissement de rapports et l'audit. | UN | وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات، سيواصل الصندوق تطوير وتعهد التطبيقات المؤسسية في مجالات البرامج، وإقامة شبكات المعارف، والتخطيط، والرصد، والتقييم، والإبلاغ، ومراجعة الحسابات وغيرها من المجالات. |
il continuera également à mettre l'accent sur le renforcement des capacités nationales dans ces domaines. | UN | كما سيواصل الصندوق تعزيز تركيزه على تنمية القدرات الوطنية في هذا المجال. |
il continuera donc à s'attacher à recruter des femmes possédant les qualifications nécessaires pour exercer les fonctions de représentantes. | UN | ولذلك سيواصل الصندوق بذل جهوده في توظيف النساء المؤهلات للعمل كممثلات قطريات له. |
Toutefois, comme l'avaient suggéré plusieurs délégations, le FNUAP continuerait d'y participer activement. | UN | وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة. |
le FNUAP continuerait en outre à appuyer les activités de collecte de données de la région dans le cadre du projet PAPCHILD et de l'enquête sur les familles dans le Golfe. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل الصندوق تقديم الدعم الى أنشطة جمع البيانات في المنطقة من خلال مشروع البلدان العربية لنماء الطفل، والدراسة الاستقصائية لﻷسرة الخليجية. |
Dans ces deux domaines, le Fonds continuerait à établir des partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies dans un souci de plus grande efficacité. | UN | وفي كلا المجالين، سيواصل الصندوق إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القيام بعمله بكفاءة وفعالية. |
Pour les questions de parité entre les sexes, le Fonds continuerait à travailler avec un certain nombre de partenaires, en particulier UNIFEM, avec lequel le FNUAP avait collaboré pour un certain nombre de questions de plaidoyer au niveau mondial. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، سيواصل الصندوق العمل مع عدة شركاء، وبخاصة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، الذي تعاون معه صندوق السكان بشأن عدد من قضايا الدعوة الشاملة. |
En 2010, UNIFEM continuera d'investir dans la consolidation des plates-formes techniques et renforcera les capacités de son personnel dans le domaine de la gestion des connaissances afin d'élargir l'accès aux éléments de savoir à usage interne et externe. V. Cadre intégré d'allocation des ressources | UN | 74 - وفي عام 2010، سيواصل الصندوق الاستثمار في تعزيز البرامج الفنية، وكذلك قدرات الموظفين في مجال إدارة المعارف لإتاحة زيادة إمكانية الوصول إلى أصول المعرفة المستخلصة للاستهلاك الداخلي والخارجي. |
le Fonds continuerait d'utiliser et d'expérimenter divers instruments d'investissement dans des domaines tels que l'énergie propre, les énergies déconnectées de réseaux, l'agro-industrie et le financement de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وإن هناك مجموعة متنوعة من أدوات الاستثمار التي سيواصل الصندوق استخدامها واستكشافها في مجالات مثل الطاقة النظيفة والطاقة من خارج الشبكة والأعمال التجارية الزراعية والتمويل المتعلق بالمناخ. |
Lors du deuxième cycle du PFP, le Fonds poursuivra la rationalisation et le renforcement des structures organisationnelles et accélérera les processus internes afin d'accroître l'efficacité de l'organisation. | UN | 73 - وفي الدورة الثانية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، سيواصل الصندوق تبسيط وتعزيز الهياكل التنظيمية وتحسين العمليات الداخلية لزيادة فعالية المنظمة. |