ويكيبيديا

    "سيُستخدم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sera utilisé
        
    • il servira
        
    • sera utilisée
        
    • serait utilisé
        
    • il sera
        
    • servirait
        
    • qui servira
        
    • qui serviront
        
    • serait utilisée
        
    • il serait appliqué
        
    • il compte utiliser
        
    • ils seront utilisés pour déterminer
        
    Selon ses dires, l'UFE sera utilisé pour l'alimentation et l'uranium appauvri pour la passivation des chaînes. UN وحسب إيران، سيُستخدم اليورانيوم الضعيف الإثراء للتلقيم واليورانيوم المستنفد للتخميل.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après le cadre d'analyse qui sera utilisé pour évaluer la mise en œuvre des principaux éléments du système aux différentes étapes de sa mise en œuvre. UN ويبيِّن الجدول 1 أدناه نموذج الكفاءة الذي سيُستخدم لقياس التنفيذ على الصعيد الكلي. مقوِّمات النظام
    Tout d'abord, le projet de guide indique qu'il servira de référence pour l'élaboration de textes de loi mais ne donne pas un ensemble unique de solutions. UN أولا، جاء في مشروع الدليل ما يفيد بأنه سيُستخدم كمرجع لوضع القوانين، لكن لم ترد فيه ولا مجموعة واحدة من الحلول.
    Les États membres et les autres donateurs ne savent plus quelle part d'une contribution au PNUD a été ou sera utilisée pour des activités de fond et quelle part a servi ou servira à rembourser les services administratifs d'organisations du système des Nations Unies. UN فالدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة لم تعد تعلم أي جزء من المساهمة المقررة في البرنامج استُخدم أو سيُستخدم في الأغراض الفنية وأي جزء استُخدم أو سيُستخدم في تسديد تكاليف الخدمات الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2. UN وأشير إلى أن مسردا للمصطلحات سوف يُعد واعتبر أن من الأنسب أن يُشرح فيه المصطلح البديل الذي سيُستخدم في سياق المادة 11 بدلا من شرحه في المادة 2.
    Lorsqu'ils auront été approuvés, ils seront utilisés pour déterminer les sommes à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents et il sera rendu compte des économies connexes dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وحالما تتم الموافقة على عوامل البعثة، سيُستخدم المعدّل المنطبق في احتساب سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وسينعكس ذلك على أنه وفورات في سياق تقرير الأداء.
    On a noté que le projet d'accord présenté par la partie russe rencontrait l'agrément de tous les participants et servirait donc de base pour les négociations. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاق المقدم من الجانب الروسي كان مقبولا لجميع المشاركين، بحيث أنه سيُستخدم أساسا للمفاوضات.
    Il comprend une évaluation par pays qui servira de base pour évaluer la capacité des systèmes nationaux rationnels de statistiques agricoles, et pour cibler la stratégie de mise en œuvre au niveau national. UN وتتضمن إطار تقييم قطري سيُستخدم أساسا لتقييم قدرات نظم الإحصاءات الزراعية الريفية واستهداف استراتيجية تنفيذ على الصعيد القطري.
    Les rapports reçus fournissent à cet égard des éléments d'information, qui serviront de point de comparaison pour mesurer les progrès futurs. UN وتتضمن التقارير الواردة بعض المعلومات في هذا المضمار، مما سيُستخدم كأساس لقياس التقدم في المستقبل.
    Le requérant a déclaré que, compte tenu des réclamations potentielles au titre de perte de bénéfices contre le requérant par les locataires, toute indemnité reçue de la Commission serait utilisée pour indemniser les locataires. UN وعلى ضوء احتمال تقديم المستأجرين مطالبات عن الكسب الفائت ضد صاحب المطالبة، ذكر صاحب المطالبة أن أي تعويض يتلقاه من اللجنة سيُستخدم لتعويض المستأجرين عن خسائرهم.
    En ce qui concerne le fond de cette allégation, l'État partie n'a pas de motif de penser que le régime cellulaire est appliqué de manière générale, ou qu'il serait appliqué dans le cas du requérant en particulier. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية لهذا الادعاء، ليس لدى الدولة الطرف سبب يدعوها للاعتقاد بأن إجراء الحبس الانفرادي يُستخدم بصورة عامة، أو أنه سيُستخدم في حالة المشتكي بالذات.
    ii) Les situations dans lesquelles il compte utiliser ces fonds; UN ' 2` الحالات التي سيُستخدم فيها المبلغ؛
    Le Département a produit un court métrage consacré au programme, qui sera utilisé pour en assurer la promotion. UN وأنتجت الإدارة فيلماً قصيراً رئيسياً حول البرنامج سيُستخدم للترويج له.
    Il demande également si le rapport sera utilisé comme moyen de plaidoyer lors de la prochaine réunion du Groupe des 20 (G-20). UN كما سأل عما إذا كان التقرير سيُستخدم كوسيلة للدعوة في الاجتماع القادم لمجموعة العشرين.
    Le montant qui sera utilisé pour répondre aux besoins réels du Tribunal dépendra des résultats de l'élection qui se tiendra en 2005. UN والمقدار الذي سيُستخدم لتلبية الاحتياجات الفعلية للمحكمة سيتوقف على نتائج الانتخاب في عام 2005.
    Whoa, whoa, whoa. Tout ce que vous direz pourra et sera utilisé contre vous devant un tribunal. Open Subtitles أيّ شيء تقوله يُمكنه أن و سيُستخدم ضدّكَ في المحكمة.
    L'uranium sera utilisé pour créer un portail sur une grande échelle sur une grande distance qui apportera beaucoup plus des nôtres sur la Terre. Open Subtitles سيُستخدم اليورانيوم لفتحِ بوّابةٍ بعيدةِ النطاق ليُحضرَ المزيدَ من قومنا إلى الأرض.
    «1. Commet une infraction au sens de la présente Convention toute personne qui [, illicitement et intentionnellement,] procède à un financement, en sachant qu’il sera utilisé, ou avec l’intention qu’il soit utilisé, en tout ou en partie [, pour préparer ou] pour commettre : UN " ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام، ]بصورة غير مشروعة ومتعمدة،[ بتمويل وهو يعلم أن هذا التمويل سيُستخدم أو يمكن أن يستخدم، كليا أو جزئيا، في ]تحضير أو[ ارتكاب:
    À un stade ultérieur, et dépassant le cadre du projet actuel, il servira de base à un programme de renforcement des capacités. UN وفي مرحلة لاحقة، بعد الانتهاء من المشروع الحالي، سيُستخدم الدليل كأساس تعتمد عليه برامج تنمية القدرات.
    Aux fins du présent rapport, l'expression < < responsabilité judiciaire > > sera utilisée pour désigner la responsabilité des trois principaux acteurs du système de justice: le juge, le procureur et l'avocat. UN 24- ولأغراض هذا التقرير، سيُستخدم مصطلح " المساءلة القضائية " للإشارة إلى مساءلة القيمين على شؤون القضاء الثلاثة الرئيسيين في نظام القضاء وهم القضاة والمدعون العامون والمحامون.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué que le rapport établi par des consultants externes à partir de < < l'examen complet > > des opérations de maintien de la paix serait utilisé pour définir de telles normes. UN 73 - قَبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وعلّقت بأن تقرير الاستشاريين الخارجيين الناتج عن " الاستعراض الشامل " لعمليات حفظ السلام سيُستخدم لوضع نقاط مرجعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد