ويكيبيديا

    "سيُضطلع بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entreprendre
        
    • seront menées
        
    • seront entrepris
        
    • sera mise en œuvre consiste
        
    • devraient avoir
        
    • à accomplir
        
    49. Les activités spécifiques à entreprendre dans le cadre du projet seraient notamment les suivantes: UN 49- وستشمل الأنشطة المحددة التي سيُضطلع بها في إطار المشروع ما يلي:
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتعيين المهام التي سيُضطلع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتعيين المهام التي سيُضطلع بها خلال فترة محددة.
    Le montant prévu au budget permettra de financer à la fois les activités préparatoires qui seront menées en 2014 et les réunions du Congrès qui se tiendront en 2015; UN وستغطي الميزانية في آن واحد معا الأنشطة التحضيرية التي سيُضطلع بها في عام 2014 واجتماعات المؤتمر الثالث عشر التي ستُعقد في عام 2015؛
    25.5 La stratégie générale retenue pour la période 2014-2015 comporte une série d'activités qui seront menées en coopération avec les États et diverses organisations. UN 25-5 وستغطي الاستراتيجية العامة للفترة 2014-2015 مجموعة من الأنشطة التي سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات.
    Les activités menées à ce titre s'inscriront dans le cadre d'un programme de construction pluriannuel; parmi les projets les plus importants qui seront entrepris pendant l'exercice 2009/10, on peut citer : UN وفي حين تشكل هذه المشاريع جزءا من برنامج بناء متعدد السنوات، تشمل المشاريع الرئيسية التي سيُضطلع بها خلال هذه الفترة:
    En conséquence, la stratégie multiforme récemment élaborée qui sera mise en œuvre consiste notamment à : UN وبناء على ذلك، تشمل الاستراتيجية المتعددة الأوجه التي وضعت مؤخراً والتي سيُضطلع بها ما يلي:
    Enfin et surtout, le Secrétariat et la réforme de la gestion serviront à nous montrer la voie dans tout le travail à entreprendre. UN وأخيرا، ولكن ليس آخرا، سوف يكون لإصلاح الأمانة العامة والإدارة دور فعال في توجيه كافة الأعمال التي سيُضطلع بها.
    Son objectif est donc de définir quelles activités entreprendre, comment et avec qui, et quel en sera le coût. UN وتهدف خريطة الطريق إلى تحديد أنواع الأنشطة التي سيُضطلع بها وسبل إنجازها والجهات التي ينبغي إشراكها وتكلفتها.
    La Commission est invitée à donner son avis sur le rapport et sur les recommandations qu'il contient quant aux travaux à entreprendre dans ce domaine. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن مضمون التقرير وتقديم توصيات بشأن الأعمال الذي سيُضطلع بها مستقبلا في هذا المجال.
    Présentation succincte des activités à entreprendre et des résultats à obtenir au titre de la deuxième phase du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques UN عرض عام للأنشطة التي سيُضطلع بها وللنواتج المتوقعة من المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي
    ∙ Explication : En raison de la nature intersectorielle de la tâche à entreprendre, il sera peut—être nécessaire de mettre à contribution les deux organes subsidiaires. UN ● الشرح: نظراً للطبيعة المتغلغلة في كل القطاعات للمهمة التي سيُضطلع بها فقد يكون اشتراك الهيئتين الفرعيتين أمراً لازماً.
    Cette manière de procéder est d'autant plus justifiée qu'il est impossible de prévoir longtemps à l'avance la nature des activités que le Département devra entreprendre et le nombre, la portée et l'étendue des mandats dont il devra faciliter l'exécution. UN وهذا النهج يسلم بأن طبيعة اﻷنشطة التي سيُضطلع بها وعدد ومدى ونطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها لا يمكن التنبؤ بها قبل نشوئها بوقت طويل.
    Cette manière de procéder est d'autant plus justifiée qu'il est impossible de prévoir longtemps à l'avance la nature des activités que le Département devra entreprendre et le nombre, la portée et l'étendue des mandats dont il devra faciliter l'exécution. UN وهذا النهج يسلم بأن طبيعة اﻷنشطة التي سيُضطلع بها وعدد ومدى ونطاق الولايات التي ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تنفيذها لا يمكن التنبؤ بها قبل نشوئها بوقت طويل.
    Les activités à entreprendre en 2008 et, dans une certaine mesure, en 2009 devraient être couvertes par les ressources existantes, mais des contributions supplémentaires étaient demandées afin que des ressources suffisantes pour financer toutes les activités à mener soient disponibles. UN وينبغي تغطية تكاليف الأنشطة التي سيُضطلع بها في عام 2008 وإلى حد ما في عام 2009 من الموارد المتاحة، ولكن طلبت مساهمات إضافية لضمان موارد كافية لتغطية تكاليف جميع الأعمال المطلوبة.
    47. Les activités à entreprendre dans le cadre de ce projet seraient notamment les suivantes: UN 47- وستشمل الأنشطة التي سيُضطلع بها في إطار المشروع ما يلي:
    La stratégie générale retenue comportera une série d'activités qui seront menées en coopération avec les États et diverses organisations et continuera de mettre fortement l'accent sur l'efficacité, la transparence et la responsabilisation, grâce au processus de réforme de la structure et de la gestion actuellement mis en œuvre par le HCR, ainsi qu'à l'institutionnalisation de la gestion axée sur les résultats. UN وتتألف الاستراتيجية العامة التي ستتبع في هذا الصدد من مجموعة أنشطة سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات مع التركيز، بشكل مستمر وقوي، على تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة من خلال العملية الجارية حاليا لإحداث تغيير هيكلي وإداري في المفوضية وعن طريق ترسيخ مفهوم الإدارة القائمة على النتائج.
    La stratégie générale retenue comportera une série d'activités qui seront menées en coopération avec les États et diverses organisations et continuera de mettre fortement l'accent sur l'efficacité, la transparence et la responsabilisation, grâce notamment à l'institutionnalisation de la gestion axée sur les résultats. UN وتتألف الاستراتيجية العامة التي ستتبع في هذا الصدد من مجموعة من أنشطة سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات بتركيز، متواصل وقوي، على تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة، ولا سيما عن طريق التنظيم المؤسسي للإدارة القائمة على النتائج.
    La stratégie générale retenue comportera une série d'activités qui seront menées en coopération avec les États et diverses organisations et continuera de mettre fortement l'accent sur l'efficacité, la transparence et la responsabilisation, grâce notamment à l'institutionnalisation de la gestion axée sur les résultats. UN وتتألف الاستراتيجية العامة التي ستتبع في هذا الصدد من مجموعة من أنشطة سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات بتركيز، متواصل وقوي، على تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة، ولا سيما عن طريق التنظيم المؤسسي للإدارة القائمة على النتائج.
    Il prie donc le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour veiller à ce que les travaux qui seront entrepris pendant l'exercice 2014-2015 n'aient pas à être refaits dans le cadre du plan stratégique patrimonial. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة عدم الاضطرار لاحقا، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال التي سيُضطلع بها في فترة السنتين 2014-2015.
    En conséquence, la stratégie multiforme récemment élaborée qui sera mise en œuvre consiste notamment à : UN وبناء على ذلك، تشمل الاستراتيجية المتعددة الأوجه التي وضعت مؤخراً والتي سيُضطلع بها ما يلي:
    Toutefois, le Comité a été informé que de nouveaux instruments de mesure des résultats seraient mis en place, pour tenir compte des tâches supplémentaires à accomplir en raison de la création du mécanisme de suivi des Nations Unies. UN ومع ذلك، أبلغت اللجنة بأنه ستجري إضافة مقاييس أداء جديدة لكي تعكس المهام الإضافية التي سيُضطلع بها فيما يتعلق بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد