ويكيبيديا

    "سيّما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surtout
        
    • particulièrement
        
    • Spécialement
        
    J'ai une idée, bien que ce soit dangereux, surtout maintenant. Open Subtitles لديّ فكرة، إلّا أنّها خطرة، لا سيّما الآن.
    surtout les détails que tu as brodés dans ces coins. Open Subtitles لا سيّما الزخرفات التي طرزتها في هذه الزوايا
    J'ai appris à ne pas être trop curieux, surtout avec quelqu'un envoyé par un avocat, mais je dois poser la question. Open Subtitles تعلمت عدم التطفل ،في شؤون الغير لا سيّما أحد مبعوث ،من طرف محامٍ لكن أشعر بالحاجة لسألك
    Influence du facteur de la crise, surtout dans les zones de combat UN التأثير الناجم عن العوامل المتعلقة بالأزمة ولا سيّما في مناطق الصراعات
    Depuis lors, chaque instant m'a apporté de nouvelles surprises et découvertes, particulièrement lorsque je me suis rendue dans les districts et rencontré des enfants là-bas. UN ومنذ ذلك الحين، حملتْ إليّ كل لحظة مفاجآت واكتشافات جديدة، ولا سيّما حين ذهبت إلى المناطق والتقيت الأطفال هناك.
    Renforcer la sensibilisation à l'endroit des prostitués surtout sur les sites de prévalence; UN تعزيز إذكاء الوعي فيما يتعلق بالمشتغلات بالجنس ولا سيّما في المناطق التي يوجدن فيها بشكل مركز؛
    Par exemple, suite au vieillissement de la population, surtout dans les pays développés, la contribution des personnes âgées, par le biais du bénévolat, ne cesse de s'accroître. UN ولإعطاء مثال واحد على ذلك، فبالنظر إلى ديمغرافيات الشيخوخة، ولا سيّما في البلدان المتقدمة النمو، يتزايد يومياً إسهام المسنِّين من خلال العمل التطوعي.
    Il est également préoccupé par la faiblesse de la participation des enfants, surtout aux niveaux départemental et municipal. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لضآلة مشاركة الأطفال، لا سيّما على المستويين الإقليمي والبلدي.
    Le Gouvernement israélien a amélioré la coopération en matière de sécurité, surtout dans le nord de la Cisjordanie, mais il a continué de mener des opérations militaires. UN وعززت حكومة إسرائيل التعاون الأمني، ولا سيّما في شمالي الضفة الغربية، ولكنها واصلت شن عمليات عسكرية.
    On dirait que tu as besoin d'une amie, surtout avec le Combat Final qui arrive. Open Subtitles تبدين بحاجة لصديق لا سيّما مع اقتراب المعركة النهائيّة
    Si être ici m'a appris quelque chose, c'est qu'il n'est jamais trop tard, surtout pour la famille. Open Subtitles إنْ كان التواجد هنا علّمني شيئاً فهو أنّ الأوان لا يفوت أبداً لا سيّما بالنسبة للعائلة
    C'est beaucoup de pression pour quelqu'un, surtout quelqu'un qui est encore en rétablissement. Open Subtitles هذا ضغط جمّ على أيّ أحد، لا سيّما شخص ما زال يتعافى.
    Ne jamais être contre une femme avec huit mains, surtout quand tu n'en as qu'une. Open Subtitles لا تواجه امرأة تملك ثمانية أيدٍ أبداً لا سيّما وأنتَ لا تملك سوى واحدة
    C'est un sacrifice noble, surtout pour un voleur. Open Subtitles هذه تضحية نبيلة منك لا سيّما بالنسبة إلى لصّ
    Personne ne devrait être piégée dans cette urne. surtout quelqu'un aussi spéciale que toi. Open Subtitles لا يفترض أنْ يحتجز أحد في تلك الجرّة لا سيّما شخص مميّز مثلكِ
    C'est exactement ce qui m'inquiète, surtout que maintenant tu en as deux. Open Subtitles هذا بالضبط ما يقلقني لا سيّما ولديك اثنتان الآن
    Je n'aurais jamais dû te cacher quoi que ce soit, surtout parce que je sais que tu ne me cacherais rien. Open Subtitles ما كان يجدر بي إخفاء سرّ عنك لا سيّما وأنا أعرف أنّك ما كنت لتخفي سرّاً عنّي أبداً
    Et quand tu vois du bon en quelqu'un, tu ne renonces pas à lui... surtout s'il ne le voit pas lui-même. Open Subtitles "وعندما ترى خيراً في إنسان لا يجب أنْ تيأس منه" "لا سيّما حين لا يرى الخير بنفسه"
    Ça sera facile pour personne, surtout pour vous. Open Subtitles لن يكون الأمر سهلًا على أيّ شخص، لا سيّما أنتِ.
    Ce texte considère la situation des enfants victimes de violences sexuelles, en prévoyant une aggravation des sanctions existantes, particulièrement en matière de viol. UN ويتناول هذا النص حالة الأطفال ضحايا أعمال العنف الجنسي، وينص على تشديد العقوبات القائمة، لا سيّما فيما يتعلق بالاغتصاب.
    - Ouais, c'est dur de gérer tout ça, Spécialement si t'as aucune idée de ce qui se passe. Open Subtitles نعم، كان عبئاً، لا سيّما و أنا أجهل ما الذي يحدث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد