ويكيبيديا

    "شأن اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme le Comité
        
    Il estime, comme le Comité permanent, que toute réduction de ces coûts devrait se traduire par une réduction de la ligne budgétaire correspondante. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية، شأنها شأن اللجنة الدائمة، أن أي تخفيض لتلك التكاليف يجب أن يؤدي إلى تخفيض في البند المقابل في الميزانية.
    Ce comité devrait adopter une approche globale et, comme le Comité spécial proposé sur le désarmement nucléaire, établir trois groupes de travail pour aborder les trois grandes composantes du problème posé aujourd'hui par les armes classiques. UN وينبغي أن تعتمد هذه اللجنة نهجاً شاملاً وتقوم، شأنها شأن اللجنة المخصصة لنزع اﻷسلحة النووية المقترح تشكيلها، بإنشاء ثلاثة أفرقة عاملة لمعالجة العناصر الرئيسية الثلاثة للمشكلة التي تثيرها اﻷسلحة التقليدية اليوم.
    L'Union européenne, comme le Comité consultatif, n'est pas encore convaincue que les départements concernés soient convenablement structurés pour répondre aux besoins correspondant au niveau actuel des activités de maintien de la paix. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي، شأنه في ذلك شأن اللجنة الاستشارية، غير مقتنع بأن هياكل اﻹدارات المعنية مناسبة للنهوض بالمستويات الراهنة لنشاط حفظ السلام.
    Elle estime, comme le Comité consultatif, que les directeurs de programme devraient disposer d'une marge de manoeuvre plus importante pour ce qui est des recrutements et des affectations, sous réserve que cela ne crée pas de distorsions dans le tableau d'effectifs. UN ورأت المتكلمة، شأنها في ذلك شأن اللجنة الاستشارية، أن يُمنح مديرو البرامج قدرا أكبر من المرونة فيما يتعلق بالتعيين والتنسيب، شرط ألاّ يؤدي ذلك إلى اختلال ملاك الموظفين.
    L'Union européenne, tout comme le Comité consultatif, aurait souhaité qu'on tire davantage parti de la souplesse accordée au Secrétaire général en matière de redéploiement de postes. UN وفي هذا الصدد، كان الاتحاد الأوروبي، شأنه شأن اللجنة الاستشارية، يود لو تحقق مزيد من التقدم في الإفادة من المرونة الممنوحة للأمين العام في إعادة توزيع الوظائف.
    Cependant, tout comme le Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale, créé par le Secrétaire général des Nations Unies dans le cadre de la diplomatie préventive, il a besoin de l'appui de la communauté internationale. UN ورغم أن هذه اﻵليـــة حققت في البداية بعض النتائج الممتازة، فإنها، شأنها شأن اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا التي أنشأها أمين عام اﻷمم المتحدة في سياق الدبلوماسية الوقائية، بحاجة الى الدعم من المجتمع الدولي.
    Tout comme le Comité, le Mozambique estime que les opérations de maintien de la paix doivent être guidées par des principes directeurs tels que le respect de la souveraineté, la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, l'impartialité, le consentement des parties et le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense. UN وذكر أن وفده، يعتقد، شأنه شأن اللجنة الخاصة، بأن المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون احترام السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والحياد، وموافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس.
    Tout comme le Comité consultatif, la délégation des États-Unis estime qu'une si longue vacance des sièges du chef de la Division des poursuites et celui du procureur adjoint met incontestablement le Bureau du Procureur à Arusha et à Kigali dans l'impossibilité de définir des politiques d'enquêtes et de poursuites cohérentes et coordonnées à partir desquelles il pourrait déterminer la stratégie à suivre pour mener à bien ses travaux. UN ووفدها يرى، شأنه شأن اللجنة الاستشارية، أن طول مدة شغور وظيفتي نائب المدعي العام ورئيس هيئة الادعاء مشكلة أثرت بدون شك على قدرة مكتب المدعي العام في أروشا وكيغالي على صياغة سياسة التحقيق والادعاء المتماسكة والمنسقة التي يحتاجها لوضع استراتيجية لإنجاز عمله.
    La Commission européenne et la Cour européenne des droits de l'homme [...] - comme le Comité des droits de l'homme - ont examiné dans une certaine mesure la question de la conformité avec la législation nationale. UN " ولم تستعرض المفوضية الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ... شأنهما شأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان - الامتثال للتشريعات الوطنية إلا في نطاق محدود.
    Elle approuve, comme le Comité consultatif, la politique de prudence de la Commission et estime aussi, comme lui, qu'il faut continuer de suivre de près l'évolution des résultats des évaluations actuarielles (A/55/481, par. 6). UN ويؤيد وفده، شأنه في ذلك شأن اللجنة الاستشارية، سياسة الحذر التي تتبعها اللجنة ويرى أيضا ضرورة متابعة تطور نتائج التقييمات الاكتوارية عن كثب (A/55/481، الفقرة 6).
    570. comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'homme, le Comité des droits de l'enfant se déclare préoccupé par la fréquence des violences que subissent les femmes, notamment dans la famille, phénomène qui a des conséquences néfastes sur les enfants. UN 570- تعرب اللجنة، شأنها شأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي وما يترتب عليه من آثار مؤذية على الطفل.
    À cet égard, la délégation cubaine pense, comme le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu’il n’y a pas lieu de recourir à du personnel fourni à titre gracieux pour les activités du Bureau et qu’il convient de supprimer cette pratique dès que possible, conformément aux dispositions de la résolution 51/243 de l’Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد كوبا، شأنه شأن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، أن لا داعي للاستعانة بموظفين مقدمين بدون مقابل في أنشطة المكتب، ويجدر إلغاء هذه الممارسة في أقرب وقت ممكن، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣.
    48. En ce qui concerne l’utilisation des technologies nouvelles, la délégation algérienne estime comme le Comité consultatif qu’il serait bon de mettre en place un groupe de travail de l’informatique chargé de recommander une stratégie et un plan d’action à long terme dans ce domaine. UN ٤٨ - وأضاف يقول، فيما يتعلق باستعمال التكنولوجيات الجديدة، إن الوفد الجزائري يرى، شأنه في ذلك شأن اللجنة الاستشارية، أنه سيكون من اﻷفضل إنشاء فريق عامل للمعلوماتية مكلف بإعداد استراتيجية وخطة عمل طويلة اﻷجل في هذا المجال.
    Le Président croit comprendre que la Commission souhaite élire M. Perera (Sri Lanka) Président de ce groupe de travail et qu'elle souhaite que ce dernier, comme le Comité spécial, soit ouvert à tous les États Membres, et aux membres des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد بيريرا (سري لانكا) رئيسا لهذا الفريق العامل وأنها ترغب في أن يكون الفريق العامل، شأنه شأن اللجنة المخصصة، مفتوحا للدول الأعضاء ولأعضاء الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tout comme le Comité des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes considère que l'absence d'objections à des réserves de la part des États parties ne signifie pas qu'elles soient compatibles avec le traité et est d'avis que ce serait peut-être au Comité lui-même d'en décider Remarque générale, No 24 (52) 13 (CCPR/C/21/Rev.1/Add.6), 2 novembre 1994. UN ومن رأي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، شأنها في ذلك شأن اللجنة المعنية بحقوق الانسان، أن عدم وجود احتجاج من جانب الدول اﻷطراف على التحفظات ليس معناه تواؤم تلك التحفظات مع المعاهدة، وترى أنه ربما كان للجنة ذاتها أن تحدد ذلك)٢٦(.
    comme le Comité des commissaires aux comptes, M. Lozinski s'inquiète fortement des irrégularités constatées dans les marchés pour la remise en état du garage et le nettoyage et l'entretien des locaux (A/53/5 (vol. I), chap. II, par. 74 à 82), compte tenu en particulier des importantes sommes d'argent en cause. UN وقال إن القلق يساوره، شأنه شأن اللجنة الاستشارية، إزاء المخالفات الموجودة في عقود إصلاح المرأب وتنظيف وصيانة المبنى A/53/5) )المجلد اﻷول(، الفصل الثاني، الفقرات ٧٤ إلى ٨٢(، لا سيما بالنظر إلى ضخامة حجم اﻷموال التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Le Président croit comprendre que la Commission souhaite constituer un groupe de travail présidé par M. Wenaweser (Liechtenstein), pour poursuivre les travaux du Comité spécial et que ce groupe de travail, comme le Comité spécial, sera ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في إنشاء فريق عامل يترأسه السيد فينافيسير (ليختنشتاين) لمواصلة أعمال اللجنة المخصصة وأن يكون الفريق العامل، شأنه شأن اللجنة المخصصة مفتوحا أمام الدول أعضاء الأمم المتحدة أو أعضاء الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il croit comprendre que la Commission souhaite créer un groupe de travail présidé par M. Wenaweser (Liechtenstein) pour poursuivre les travaux du Comité spécial, groupe de travail qui, comme le Comité spécial, sera ouvert à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهو يعتبر أن اللجنة ترغب في انشاء فريق عامل يرأسه السيد ويناويزر (لختنشتاين) لمواصلة عمل اللجنة المخصصة وأن يكون الانضمام إلى الفريق العامل مفتوحاً، شأنه شأن اللجنة المخصصة، أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الأعضاء في الوكالات المتخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a jugé positif que le Défenseur public des droits ait ouvert des enquêtes sur cette question, mais demeure préoccupé, tout comme le Comité des droits de l'homme, le CEDAW et le Comité contre la torture, qu'à ce jour la République tchèque n'ait pas pris rapidement toutes les mesures voulues pour établir les responsabilités et fournir réparation aux victimes. UN ورحَّبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالتحقيقات التي أجراها المدافع العام عن الحقوق بشأن هذه المسألة، لكنها ظلت قلقةً، شأنها في ذلك شأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مناهضة التعذيب، لأن الجمهورية التشيكية لم تتخذ حتى الآن إجراءً كافياً وفورياً لتحديد المسؤولين عن هذه الأعمال وتقديم جبر لضحاياها.
    De plus, la Cour européenne a affirmé comme le Comité des droits de l'homme que son examen ne se limitait pas à contrôler la conformité d'une mesure avec la législation nationale parce que, de toute manière, la notion de " légalité " impliquait l'absence de tout arbitraire. > > UN " وفضلا عن ذلك، أكدت المحكمة الأوروبية كذلك، شأنها شأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أن استعراضها لا يقتصر على امتثال إجراء ما للتشريعات الوطنية لأن ' المشروعية` تعني أيضا، على أي حال، عدم وجود أي تعسف. " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد