la Mission a participé activement aux travaux du groupe de travail thématique présidé par le Ministère de la justice. | UN | شاركت البعثة مشاركة نشطة في الفريق العامل المواضيعي الذي ترأسه وزارة العدل. |
la Mission a participé aux réunions mensuelles du sous-groupe de la violence sexuelle et sexiste, constitué d'organismes des Nations Unies, d'ONG et de représentants de l'État. | UN | شاركت البعثة في اجتماعات شهرية للمجموعتين الفرعيتين المعنيتين بالعنف الجنسي والعنف الجنساني، واللتين تضمان في عضويتهما ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومة. |
En outre, la Mission a participé activement aux négociations entre l'Iraq et le Koweït visant à résoudre divers problèmes bilatéraux. | UN | 167 - وفضلا عن ذلك، شاركت البعثة بنشاط في الحوار بين العراق والكويت من أجل حل المسائل الثنائية المختلفة. |
À cette fin, elle a participé activement à la professionnalisation de celle-ci par des activités de renforcement des capacités telles que des cours de formation, mais aussi par un encadrement et de la formation active, détachant du personnel aux côtés de membres de la police nationale aux niveaux national, des États et des comtés. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شاركت البعثة بنشاط في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على أداء الشرطة من خلال أنشطة بناء القدرات، مثل الدورات التدريبية والتوجيه والتدريب أثناء العمل من خلال الاشتراك في الموقع الواحد مع ضباط الشرطة الوطنية على الصعيد الوطني وصعيدي الولايات والمقاطعات. |
Dans le souci d'appuyer la mise en place de dispositifs nationaux de contrôle des armes de petit calibre, la MINUL a participé à une conférence des commissions de contrôle des armes de petit calibre de la région organisée pendant 3 jours par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. La Mission a également procédé à un examen complet des orientations politiques. | UN | وفي نشاط استهدف دعم إقامة آليات وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، شاركت البعثة في مؤتمر استغرق ثلاثة أيام عقدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للجنة الأسلحة الصغيرة بالمنطقة الإقليمية، وأعدت استعراضا شاملا للسياسات |
En ce qui concerne le développement des médias, la MANUA a participé à plusieurs projets visant à améliorer l'accès aux nouvelles et informations relatives au processus de Bonn. | UN | 63 - وفي مجال تطوير وسائط الإعلام، شاركت البعثة في مشاريع عدة تهدف إلى زيادة إتاحة الأخبار والمعلومات عن عملية بـون. |
Réunions sectorielles du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association auxquelles la MINUK a participé, sur un total de 11 | UN | شاركت البعثة في 4 اجتماعات لعملية تحقيق الاستقرار والانتساب من أصل 11 اجتماعا |
De plus, la Mission a participé aux réunions hebdomadaires et mensuelles des chefs des organismes représentés dans les équipes de pays afin de leur fournir des informations sur la situation dans la zone d'opérations. | UN | إضافة إلى ذلك شاركت البعثة في الاجتماعات الأسبوعية والشهرية لرؤساء الوكالات التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية حيث قدمت البعثة إفادات إعلامية عن الحالة في منطقة العمليات. |
Le 12 novembre, la Mission a participé à la troisième réunion du Conseil commun de coordination et de suivi. | UN | 26 - شاركت البعثة في الاجتماع الثالث للمجلس المشترك للتنسيق والرصد المعقود في 12 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Bien qu'il n'ait plus été nécessaire que la Mission facilite la présence de représentants du Kosovo à de telles réunions, la Mission a participé à certaines réunions relatives à des accords pour lesquels elle était le signataire autorisé au nom du Kosovo. | UN | ورغم أن تيسير البعثة لحضور ممثلي كوسوفو في مثل هذه الاجتماعات لم يعد مطلوباً، فقد شاركت البعثة في بعض الاجتماعات المتصلة بالاتفاقات التي وقّّعت عليها البعثة بالنيابة عن كوسوفو. |
Pour promouvoir les initiatives de recyclage dans le pays, la Mission a participé à la collecte du papier déchiqueté qu'une ONG recycle en briquettes utilisées comme bois de chauffage. | UN | وتشجيعا لمبادرات إعادة التدوير في البلد، شاركت البعثة في جمع الورق الممزق لتتولى إحدى المنظمات غير الحكومية إعادة تدويره لتحويله إلى كتل للطهي تستخدم |
la Mission a participé à des groupes de travail et a collaboré avec eux à la mise au point du cadre stratégique intégré et du plan stratégique à moyen terme. | UN | شاركت البعثة أيضا في الأفرقة العاملة وتعاونت معها على إعداد الخطة الاستراتيجية المتكاملة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Outre qu’elle a accompagné les assistants juridiques de la DAP dans plusieurs provinces, la Mission a participé régulièrement à des réunions de la SEAG consacrées aux moyens d’améliorer le travail des assistants juridiques. | UN | وإضافة إلى مرافقة المساعدين القانونيين التابعين لدائرة إدارة السجون فيما يقومون به من زيارات لمحافظات أخرى، شاركت البعثة المدنية الدولية في هايتي على نحو منتظم في اجتماعات دائرة الدراسات والشؤون العامة لمناقشة مقترحات لتحسين عمل المساعدين القانونيين. |
i) la Mission a participé à un sommet régional sur l'Afghanistan et ses voisins accueilli à Istanbul par le Président de la Turquie le 26 janvier 2010. | UN | (ط) شاركت البعثة في مؤتمر قمة إقليمي من أجل أفغانستان وجيرانها، استضافه رئيس جمهورية تركيا وعُقد في اسطنبول في 26 كانون الثاني/يناير 2010. |
En mars et avril, la Mission a participé en qualité d'observateur aux sessions intéressant le dialogue régional entre l'Iraq et ses voisins de trois groupes de travail techniques (Istanboul, Amman et Damas). | UN | 21 - شاركت البعثة بصفة مراقب في اجتماعات الأفرقة العاملة الفنية الثلاثة جميعها التي عُقدت في اسطنبول وعمان ودمشق وتناولت الحوار الإقليمي بين العراق وجيرانه في آذار/مارس ونيسان/أبريل. |
De surcroît, elle a participé, le long de toutes les frontières du Libéria, à des opérations conjointes avec les organismes de sécurité libériens, guinéens et sierra-léonais, de même qu'avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت البعثة في عمليات مشتركة مع الوكالات الأمنية الليبرية والغينية والسيراليونية، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على طول حدود ليبريا كافة. |
la MINUL a participé à 4 réunions consultatives avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), le PNUD, le Programme alimentaire mondial, la Banque mondiale et le Ministère de l'agriculture, consacrées à l'élargissement des programmes de création d'emploi à court terme à forte intensité de main-d'œuvre, au moyen notamment du Programme conjoint des Nations Unies portant sur l'emploi et l'autonomisation des jeunes. | UN | شاركت البعثة في أربعة اجتماعات تشاورية مع منظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي، ووزارة الزراعة، تركزت على توسيع نطاق برامج التوظيف قصيرة الأجل كثيفة العمالة، بسبل من بينها برنامج الأمم المتحدة المشترك لتوظيف الشباب وتمكينهم |
Le 11 janvier, la MANUA a participé à la première réunion du Comité directeur du Bureau d'appui commun de Koweït en vue d'apporter des précisions sur les questions de gouvernance, de gestion et d'allocation des ressources. | UN | وفي 11 كانون الثاني/يناير، شاركت البعثة في الاجتماع الأول للجنة التوجيهية التابعة لمكتب الدعم المشترك في الكويت من أجل زيادة توضيح المسائل المتعلقة بالحوكمة والإدارة وتخصيص الموارد. |
Séances plénières du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association auxquelles la MINUK a participé, sur un total de 2 | UN | شاركت البعثة في الاجتماعين العامين لعملية تحقيق الاستقرار والانتساب |
la MINUSTAH a également participé à l'élaboration d'un cadre juridique essentiel concernant l'appareil judiciaire et la loi électorale, ces instruments ayant été adoptés après la période considérée. | UN | كما شاركت البعثة في وضع إطار قانوني أساسي للقضاء ولقانون الانتخابات اعتمد عقب الفترة المشمولة بالتقرير. |
Des allégations concernant des viols de mineurs, notamment de très jeunes filles, continuent d'être un grand sujet de préoccupation et la MONUC a participé régulièrement aux travaux des commissions régionales sur la violence sexuelle afin de renforcer l'appui aux enfants victimes de viol. | UN | 52 - وما زالت المزاعم المتعلقة باغتصاب القصر، ومن بينهم فتيات صغيرات للغاية، مسألة تبعث على القلق الشديد. وقد شاركت البعثة بانتظام في أعمال لجان إقليمية معنية بالعنف الجنسي، كوسيلة لتعزيز الدعم المقدم للأطفال ضحايا الاغتصاب. |