ويكيبيديا

    "شاركت بنشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a participé activement
        
    • ont participé activement
        
    • participe activement
        
    • a activement participé
        
    • ont pris une part active
        
    • avait participé activement
        
    • a pris une part active
        
    • ont activement participé
        
    • participent activement
        
    • a participé de manière active
        
    • ont activement pris part
        
    • ait pris une part active
        
    Je suis heureux de dire que le Royaume-Uni a participé activement à toutes ces initiatives. UN ويسرني أن أقول إن المملكة المتحدة شاركت بنشاط في كل هذه المبادرات.
    En tant que membre de la Commission sur le développement durable, la République de Corée a participé activement à l'élaboration de régimes mondiaux dans le domaine de l'environnement. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها عضوة في لجنة التنمية المستدامة، قد شاركت بنشاط في وضع أنظمة عالمية للبيئة.
    Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    L'Ouganda participe activement aux divers processus régionaux de paix. UN وهذا هو السبب في أن أوغندا شاركت بنشاط في جميع العمليات السلمية الإقليمية.
    La République de Corée, qui figure parmi les 159 signataires de la Convention, a activement participé aux travaux de la Commission préparatoire ainsi qu'aux consultations officieuses. UN والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية.
    Chacun sait que les gouvernements africains ont pris une part active à la création de la CPI. UN ومن المعروف جيدا أن الحكومات الأفريقية شاركت بنشاط في إنشاء المحكمة.
    À propos de l'Afrique, ils ont fait remarquer que l'UNICEF avait participé activement à l'établissement du rapport sur une stratégie intégrée pour l'Afrique, adressé par le Secrétaire général au Conseil de sécurité, mais que cela n'était pas mentionné dans le rapport de la Directrice générale. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، أشار هؤلاء إلى أن اليونسيف شاركت بنشاط في إعداد تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن وضع استراتيجية متكاملة في أفريقيا، ومع ذلك فإن التقرير لم يعكس ذلك.
    Ces dernières années, la Chine a coopéré activement avec l'ONU et d'autres organisations, et a pris une part active à l'assistance internationale en matière de déminage. UN وفي السنوات الأخيرة، تعاونت الصين بشكل فعال مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، كما شاركت بنشاط في تقديم المساعدة الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Je tiens à rappeler que l'Équateur a participé activement aux débats menés dans les instances internationales en vue de promouvoir les droits de l'homme. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى أن إكوادور شاركت بنشاط في المنتديات الدولية، وساهمت بذلك في تطور حقوق الإنسان.
    Elle a participé activement aux travaux du Comité préparatoire à New York au début de 2000. UN وقد شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية في نيويورك أوائل عام 2000.
    - Il a participé activement à la réforme des organismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN :: شاركت بنشاط أيضا في إصلاح آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Chine a participé activement à l'élaboration du projet de convention dans le but de veiller à ce que cet instrument serve, dans la mesure du possible, les intérêts de toutes les parties. UN وقال إن الصين شاركت بنشاط في عملية وضع مشروع الاتفاقية على أمل أن تراعي الاتفاقية جميع اهتمامات الأطراف، بقدر الإمكان.
    Le HCR appuie ce processus interorganisations et a participé activement à l'équipe spéciale et à ses groupes de travail. UN وتدعم المفوضية هذه العملية المشتركة بين الوكالات وقد شاركت بنشاط في فرقة العمل ومختلف أفرقتها العاملة.
    D'autres organisations non gouvernementales, qui ont participé activement à la Conférence de la Barbade, ont elles aussi un important rôle à jouer dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي شاركت بنشاط أثناء مؤتمر بربادوس لها أيضا دور هام في تنفيذ برنامج العمل.
    C'est pourquoi je félicite également toutes les délégations qui ont participé activement au processus, en particulier l'Afghanistan, qui a fait preuve d'une grande ouverture d'esprit. UN ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه.
    Il participe activement à l'examen périodique universel et à l'amélioration du fonctionnement du système d'organes conventionnels des droits de l'homme. UN وقد شاركت بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الجهود الرامية إلى تعزيز سير عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Il ajoute que la Chine, qui participe activement aux travaux de la Commission, continuera de s'efforcer avec les autres pays à unifier le droit commercial international, afin de contribuer au développement du commerce mondial. UN وأضاف قائلا إن الصين، التي شاركت بنشاط في أعمال اللجنة، ستواصل بذل جهودها مع البلدان اﻷخرى للتوصل الى توحيد القانون التجاري الدولي للمساهمة في تنمية التجارة العالمية.
    Il a activement participé à l'élaboration et à la formulation d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    Or la Grèce n'a pas seulement encouragé la destruction de l'État chypriote fondé sur le partenariat, elle y a activement participé. UN والواقع أن اليونان لم تشجع على تدمير وضع الشراكة القائم في قبرص وحسب بل شاركت بنشاط في هذا العمل.
    En conclusion, je voudrais remercier les nombreuses délégations de toutes régions qui ont pris une part active aux consultations plénières. UN وختاما، أود أن أعرب عن امتناني للوفود الكثيرة من جميع المناطق التي شاركت بنشاط في المشاورات غير الرسمية.
    À propos de l'Afrique, elles ont fait remarquer que l'UNICEF avait participé activement à l'établissement du rapport sur une stratégie intégrée pour l'Afrique, adressé par le Secrétaire général au Conseil de sécurité, mais que cela n'était pas mentionné dans le rapport de la Directrice générale. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، أشار هؤلاء إلى أن اليونسيف شاركت بنشاط في إعداد تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن وضع استراتيجية متكاملة في أفريقيا، ومع ذلك فإن التقرير لم يعكس ذلك.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran, qui a pris une part active au Sommet de Copenhague et contribué à ses résultats finals, s'est attelé énergiquement à la mise en oeuvre des résultats, et a accordé une priorité élevée aux objectifs de développement social. UN إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، بعد أن شاركت بنشاط في قمة كوبنهاغن وأسهمت في ناتجها النهائي، قامت بقوة بمتابعة تنفيذ الناتج وأعطت أولوية عليا لأهداف التنمية الاجتماعية.
    Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes sincères remerciements à toutes les délégations qui ont activement participé aux négociations sur la résolution antérieure, ainsi qu'aux représentants du Secrétariat pour leurs précieux conseils. UN وأخيرا، أود اغتنام هذه الفرصة للتعبير عن آيات شكري الصادق لجميع الوفود التي شاركت بنشاط في المفاوضات بشأن القرار الماضي، وكذلك لممثلي الأمانة العامة لما قدموه من مشورة قيمة.
    Les États-Unis appuient fermement les plans internationaux d'action de la FAO et participent activement à leur promotion. UN والولايات المتحدة من المؤيدين بشدة لخطط عمل منظمة اﻷغذية والزراعة، وقد شاركت بنشاط في تطويرها.
    Le Nigéria a participé de manière active à la Conférence de Mexico, et a la conviction que la Déclaration adoptée lors de cette conférence serait également valable pour la présente conférence. UN وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي.
    2. Le Président remercie les délégations qui ont activement pris part aux consultations officieuses, et annonce qu'à l'issue de la séance, qui est la dernière séance de la Grande Commission III, il présentera à la plénière le même jour, le projet de rapport de celle-ci (voir NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.15/Rev.2). UN 2 - الرئيس: شكر الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات غير الرسمية وأعلن أنه سيقوم بعد رفع الجلسة التي هي آخر جلسة للجنة الرئيسية الثالثة بتقديم مشروع تقرير اللجنـة إلى الجلسة العامة (انظر NPT/CONF.2000/MC.III/ CRP.15/Rev.2).
    Nous nous enorgueillissons de ce que l’Ukraine ait pris une part active à la fondation de cette Organisation universelle. UN ونحن فخورون بأن أوكرانيا شاركت بنشاط في إرساء أسس هذه المنظمة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد