En 2012, le Bureau a participé au règlement de 99 affaires à différentes étapes de la procédure formelle et informelle. | UN | وفي عام 2012، شارك المكتب في تسوية 99 قضية في مراحل مختلفة من العملية الرسمية أو غير الرسمية. |
le Bureau a participé au projet régional financé par l'Allemagne et intitulé < < Appui des médias communautaires à l'éducation de base > > . | UN | 43 - شارك المكتب في مشروع إقليمي ممول من ألمانيا بشأن بناء القدرات في مجالي الاتصال والإعلام. |
Au Yémen, par exemple, l'ONUDC a participé avec des experts de la lutte contre le terrorisme à un atelier conjoint sur la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | ففي اليمن، مثلا، شارك المكتب بخبراء مختصّين في مكافحة الإرهاب في حلقة عمل مشتركة بشأن التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Au cours de la période considérée, l'UNODC a participé à des évaluations par plusieurs agences de la piraterie en Afrique de l'Ouest. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في إجراء تقييمات مشتركة مع هيئات عدة عن القرصنة في غرب أفريقيا. |
En Somalie, il a participé à une évaluation du système pénitentiaire dans le centre-sud du pays. | UN | وفي الصومال، شارك المكتب في إجراء تقييم لنظام السجون في الجنوب الأوسط للصومال. |
Les 16 et 17 mai, l'ONUDC a pris part à une réunion régionale de l'Équipe spéciale sur la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Asie du sud, organisée à Dhaka. | UN | 76- وفي 16 و17 أيار/مايو، شارك المكتب في اجتماع إقليمي عُقد في دكا لفرقة العمل المعنية بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في جنوب آسيا. |
En 2010, l'Office a participé à l'organisation du premier atelier d'experts préparatoire au Mécanisme de Managua destiné aux États d'Amérique centrale. | UN | وفي عام 2010 شارك المكتب في استضافة حلقة عمل الخبراء التحضيرية الأولى لآلية ماناغوا لدول أمريكا الوسطى. |
le Bureau a participé à la réunion d'un groupe d'experts destinée à établir le cadre de la formation des femmes en tant que gestionnaires de l'éducation non scolaire. | UN | 66 - شارك المكتب في اجتماع فريق خبراء لإعداد إطار لتدريب المرأة على العمل كمديرة في مؤسسات التعليم غير الرسمي. |
30. Au milieu de 1999, le Bureau a participé à des discussions avec un expert canadien qui enquête sur la possibilité de créer une institution nationale indépendante pour les droits de l'homme. | UN | 30- وفي أواسط عام 1999، شارك المكتب في مناقشات مع خبير كندي درس جدوى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان. |
65. En 1999, le Bureau a participé à une série de réunions qui ont abouti à l'élaboration d'un projet de cadre concernant l'aide au développement des Nations Unies au Cambodge. | UN | 65- شارك المكتب في عام 1999 في مجموعة من الاجتماعات أفضت إلى وضع مشروع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكمبوديا. |
29. le Bureau a participé aux réunions du Groupe de travail des ONG sur les personnes handicapées qui n'ont cessé de se tenir tout au long de 1997. | UN | ٩٢- شارك المكتب طيلة عام ٧٩٩١ في اجتماعات مستمرة عقدها الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بالمعوقين. |
L'ONUDC a participé aux réunions du Groupe de lutte contre le terrorisme du Groupe des Huit. | UN | 48- شارك المكتب في اجتماعات فريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة البلدان الثمانية. |
47. En Géorgie, l'ONUDC a participé à une évaluation des prisons menée conjointement par plusieurs organismes à la demande du Gouvernement et axée sur le respect des règles et normes internationales en matière de gestion des prisons et de traitement des détenus. | UN | 47- وفي جورجيا، شارك المكتب في تقييم مشترك بين الوكالات لنظام السجون طلبته الحكومة ويركِّز على الامتثال للمعايير والقواعد الدولية المتعلِّقة بإدارة السجون ومعاملة السجناء. |
Les 7 et 8 novembre, l'ONUDC a participé à un atelier de l'AIEA sur l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires organisé à l'intention de pays francophones africains et tenu à Bruxelles. | UN | وفي 7 و8 تشرين الثاني/نوفمبر، شارك المكتب في حلقة عمل نظمتها الوكالة حول تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، لصالح البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، عُقدت في بروكسل. |
L'UNODC a participé à cette table ronde, qui visait à sensibiliser les esprits à la nécessité de renforcer le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption. | UN | وقد شارك المكتب في هذا الاجتماع الذي استهدف إذكاء الوعي بأهمية المضي في توطيد دور المجتمع المدني في محاربة الفساد. |
Depuis juin 2008, l'UNODC a participé à 11 visites de pays réalisées par la Direction exécutive du Comité. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 2008، شارك المكتب في 11 زيارة قطرية قامت بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
En 2008, l'UNODC a participé à l'élaboration d'un système à l'échelle de l'Union européenne permettant de classer les infractions pénales et a contribué aux travaux de recherche visant à établir des indicateurs sur l'efficacité des systèmes de justice pénale et de la justice pénale pour mineurs. | UN | وفي عام 2008، شارك المكتب في إنشاء نظام على صعيد الاتحاد الأوروبي لتصنيف الأفعال الإجرامية وفي النهوض بالأبحاث الرامية إلى وضع مؤشرات بشأن فعالية نظم العدالة الجنائية وقضاء الأحداث الجنائي. |
il a participé à 20 séminaires tenus dans 13 pays en développement de la région. | UN | وقد شارك المكتب في تنظيم 20 حلقة دراسية تتعلق بالأعمال التجارية في 13 بلداً من بلدان المنطقة، وجميعها بلدان نامية. |
À cet égard, il a participé à des tables rondes auxquelles étaient représentés les personnes déplacées et le Gouvernement, afin de vérifier le respect des accords conclus. | UN | وفي هذا الصدد، شارك المكتب في موائد مستديرة ضمت ممثلين عن المشردين وعن الحكومة من أجل التأكد من تنفيذ الاتفاقات المعقودة. |
En outre, il a participé à la négociation d'accords avec le Gouvernement allemand pour le transfert à Bonn du siège du programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شارك المكتب في التفاوض بشأن إبرام اتفاقات مع حكومة ألمانيا فيما يتصل بمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون. |
Par ailleurs, l'ONUDC a pris part à un atelier pilote organisé par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur la législation d'application du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, atelier tenu à Vienne en novembre 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك المكتب في حلقة العمل التجريبية التي عقدتها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Outre la coopération bilatérale, l'Office a participé à des activités d'assistance technique coordonnées par la Commission européenne. | UN | وبالاضافة إلى التعاون الثنائي شارك المكتب في المساعدة التقنية التي تنسقها المفوضية اﻷوروبية. |
Les 28 et 29 novembre, l'ONUDC a mené au Monténégro une mission conjointe d'évaluation des besoins. | UN | ففي 28 و29 تشرين الثاني/ نوفمبر، شارك المكتب في بعثة موفدة إلى الجبل الأسود لتقييم الاحتياجات. |
Par ailleurs, l'UNODC a pris part à un atelier pilote organisé par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sur la législation d'application du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, atelier tenu à Vienne du 1er au 4 novembre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك المكتب في حلقة العمل التجريبية التي عقدتها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك في فيينا، في الفترة من 1 إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le 12 septembre, l'UNOWA a participé à une réunion des commissions électorales nationales des États membres de l'Union du fleuve Mano, dont l'objectif était d'élaborer une stratégie sous-régionale pour la tenue d'élections démocratiques. | UN | 67 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2012، شارك المكتب في اجتماع اللجان الانتخابية الوطنية للدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو، الذي ركز على وضع استراتيجية دون إقليمية بشأن إجراء انتخابات ديمقراطية. |