ويكيبيديا

    "شارك فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auxquelles ont participé
        
    • auquel ont participé
        
    • avec la participation
        
    • auxquels ont participé
        
    • à l'intention
        
    • réunissant
        
    • participation de
        
    • intention de
        
    • à laquelle ont participé
        
    • y ont participé
        
    • impliquant
        
    • a réuni
        
    • a participé
        
    • avec des
        
    Une réunion de donateurs, parrainée par la Banque mondiale, a récemment tenu à Tokyo sa troisième série de rencontres, auxquelles ont participé 23 pays et six organisations internationales. UN وفي طوكيو، عقدت مؤخرا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، الجولة الثالثة لاجتماع المانحين التي شارك فيها ٢٣ بلدا و ٦ منظمات دولية.
    Ce plan est le fruit d'un travail de vaste portée auquel ont participé toutes les parties prenantes, y compris des représentants d'organisations de migrants. UN وجاءت هذه الخطة نتيجة لعملية شاملة شارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك ممثلون عن منظمات المهاجرين.
    Elle a organisé plusieurs ateliers avec des journalistes et des responsables des médias, avec la participation de dirigeants militaires des factions armées. UN وقد نظم عدة حلقات عمل مع صحافيين ومسؤولين تنفيذيين من وسائط الإعلام، شارك فيها القادة العسكريون للفصائل المسلحة.
    À cette fin, ont été organisés des ateliers auxquels ont participé des professionnels spécialistes des questions traitées. UN ولهذا الغاية، نظمت حلقات عمل شارك فيها مهنيون متخصصون في المواضيع المطروحة.
    Elle a également organisé, à l'intention d'un certain nombre de parties prenantes, plusieurs ateliers d'experts, notamment sur le thème des droits de l'enfant. UN ونظمت أيضا عددا من حلقات عمل الخبراء، لا سيما في مجال حقوق الطفل، شارك فيها عدد من أصحاب المصلحة.
    C'est à Erevan que se sont déroulées les premières manifestations réunissant plusieurs milliers de personnes sous l'ère soviétique. UN واندلعت في يريفان المظاهرات الأولى التي شارك فيها آلاف الأشخاص احتجاجاً على الواقع السوفياتي.
    Plusieurs ateliers et séminaires ont déjà été organisés à l'intention de personnes directement ou indirectement concernées par les droits de l'homme. UN وقد عُقدت عدة حلقات عمل وحلقات دراسية شارك فيها أشخاص معنيون بحقوق الإنسان إما بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Les discussions ouvertes et franches auxquelles ont participé le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner, ont été extrêmement utiles. UN وكانت المناقشات الحرة والصريحة التي شارك فيها الأمين العام وبرنار كوشنر، ممثله الخاص، مجدية للغاية.
    Les discussions ouvertes et franches auxquelles ont participé le Secrétaire général et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner, ont été extrêmement utiles. UN وكانت المناقشات الحرة والصريحة التي شارك فيها الأمين العام وممثله الخاص برنار كوشنر مجدية للغاية.
    La première a été l'historique Sommet du Millénaire, en septembre 2000, auquel ont participé les chefs d'État et de gouvernement de 147 pays, dont le Bangladesh. UN الحدث الأول، قمة الألفية التاريخية التي شارك فيها رؤساء دول وحكومات 147 بلدا، بما في ذلك بنغلاديش.
    La fermeté de la grande majorité du Conseil a heureusement prévalu et le débat, auquel ont participé 50 orateurs, a abouti à l'adoption d'une position claire. UN ولكن من حسن الحظ أن تصميم الأغلبية الساحقة لأعضاء المجلس هو الذي ساد وأسفرت المناقشة، التي شارك فيها 50 متكلماً، عن اعتماد موقف واضح.
    Huit séminaires ont été organisés dans différentes régions du Kosovo, avec la participation d'étudiants de 28 écoles secondaires. UN ونُظمت ثماني حلقات دراسية تثقيفية في مناطق مختلفة من كوسوفو شارك فيها 28 طالباً من المدارس الثانوية.
    :: Trois stages de l'École des cadres du système des Nations Unies destinés au personnel de direction du système ont été organisés en 2010 avec la participation de personnel travaillant au niveau des pays UN :: وعقدت كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ثلاث دورات لقادة الأمم المتحدة في عام 2010 شارك فيها موظفون على الصعيد القطري
    Il a été organisé en 2009 deux ateliers de formation auxquels ont participé 19 fonctionnaires du siège du Programme des VNU. UN ونظم البرنامج دورتان تدريبيتان في عام 2009، شارك فيها 19 من موظفي البرنامج العاملين في المقر.
    Atelier a été tenu, réunissant 48 fonctionnaires des missions et du Siège. UN نُظمت حلقة عمل شارك فيها 48 موظفا من الميدان والمقر
    Trois stages de formation à l'intention de représentants de pays parties d'Afrique et d'Asie ont été organisés en 2002 et en 2003. UN وعُقدت ثلاث دورات تدريبية في عامي 2002 و2003 شارك فيها ممثلون من البلدان الأفريقية والآسيوية الأطراف.
    Il a également mis en place une initiative Cloche de la paix à laquelle ont participé des centaines d'écoles en Europe. UN ونفذ القائمون على المشروع أيضا مبادرة جرس السلام التي شارك فيها المئات من المدارس في جميع أنحاء أوروبا.
    Cinq cents jeunes y ont participé et ont élaboré un manifeste de rejet de la violence à l'encontre des femmes. UN وقد شارك فيها خمسمائة من الشباب وحرروا بياناً يرفضون من خلاله العنف ضد المرأة.
    D'autres transactions impliquant des particuliers ont été signées. UN كما تم إبرام صفقات أخرى شارك فيها أفراد.
    En novembre 2005 s'est tenu à Kigali un séminaire de haut niveau qui a réuni des représentants du Gouvernement rwandais et du Tribunal. UN 12 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عُقدت في كيغالي حلقة عمل رفيعة المستوى شارك فيها ممثلون عن حكومة رواندا والمحكمة.
    Plusieurs enquêtes ont été menées par plusieurs organisations qui brodent autour de l'ONU; enquêtes auxquelles le CARI a participé. UN وقد أجرت منظمات عديدة تدور في فلك منظمة الأمم المتحدة تحقيقات عديدة شارك فيها المركز، ونذكر منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد