ويكيبيديا

    "شاغراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vacant
        
    • vacants
        
    • vacance
        
    • pourvoir
        
    • une place
        
    • pourvu
        
    Par ailleurs, les élections visant à pourvoir le poste laissé vacant par le décès de Mme Wadstein auront lieu au début de 2005. UN ومن جهة أخرى، ستُعقد، في مطلع عام 2005، الانتخابات لملء المنصب الذي بقي شاغراً إثر وفاة السيدة فادشتاين.
    L'Assemblée générale procède au vote s'agissant du siège vacant restant. UN وشرعت الجمعية العامة في الاقتراع لملء المقعد الذي بقي شاغراً.
    C'est la raison pour laquelle le poste de juge ad litem à New York est vacant depuis 11 mois. UN ولهذا السبب، ظل منصب القاضي المخصص في نيويورك شاغراً لمدة 11 شهراً.
    Il reste 113 postes vacants dans le tableau d'effectifs. UN ولا يزال يوجد 113 شاغراً في قائمة الأفراد العاملين.
    Un certain nombre de postes étaient vacants pendant une durée supérieure à la normale au cours de la période de transition qui a précédé la mise en place de la nouvelle direction, ce qui a eu une incidence sur la durée moyenne de vacance des postes. UN وبقي عدد من الوظائف شاغراً لوقت أطول من الوقت المعتاد في الفترة الانتقالية قبل أن تتولى الإدارة الجديدة مهامها، مما أثّر على متوسط المدة التي تبقى فيها الوظائف شاغرة.
    Des élections seront organisées prochainement en vue de pourvoir le poste laissé vacant. UN وستُعقد انتخابات قريبا لملء المنصب الذي بات شاغراً.
    < < Un siège à l'Assemblée du peuple est considéré vacant dans les éventualités suivantes: UN يعتبر مقعد عضو مجلس الشعب شاغراً في إحدى الحالات الآتية:
    Je me contenterai de répéter que la République slovaque reste convaincue de son droit légitime de combler le poste laissé vacant par l'ex-Tchécoslovaquie. UN وأود فقط أن أقول مجدداً إن جمهورية سلوفاكيا راسخة في ايمانها بشرعية طلبها لشغل مقعد تشيكوسلوفاكيا السابقة والذي أصبح شاغراً.
    Un juge ne peut être muté à un poste vacant désigné par le Ministère qu'en vertu d'une loi spécifique. UN ولا يمكن نقل قاض إلا ليشغل منصب قاض شاغراً يحدده الوزير عملاً بقانون خاص.
    Elle prévoit l'examen de deux scénarios dans l'éventualité où le poste du Directeur général deviendrait vacant avant la quinzième session de la Conférence générale. I. Introduction UN وهي تعرض أيضاً سيناريوهين للنظر فيهما، في حال أن أصبح منصب المدير العام شاغراً قبل دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة.
    C'est vacant depuis au moins trois ans, mais la plomberie est toujours conforme. Open Subtitles لقد كان المكان شاغراً لثلاث سنوات على الأقل لكن السباكة ماتزال تحتاج إلى تحديثات
    Le poste de premier ministre est resté vacant assez longtemps. Open Subtitles منصب الوزير الأول ظل شاغراً لفترة طويلة بما فيه الكفاية.
    Tu auras du mal à rivaliser pour un poste qui n'est plus vacant. Open Subtitles سيصعب عليك المنافسة على منصب لم يعد شاغراً
    Par conséquent, le siège du Groupe africain au Bureau était devenu vacant le 1er janvier 2010. UN ونتيجةً لذلك، فإن مقعد المجموعة الأفريقية في المكتب أصبح شاغراً اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le seul membre francophone du Groupe d'experts ayant démissionné au début de l'année 2003, le Groupe a décidé que le poste de rapporteur francophone resterait vacant jusqu'à ce qu'un nouveau membre francophone du Groupe d'experts soit désigné. UN ونظراً لاستقالة العضو الوحيد الناطق بالفرنسية من الفريق في وقت سابق من عام 2003، قرر الفريق ترك منصب المقرر الناطق بالفرنسية شاغراً إلى أن يتم تعيين عضو جديد ناطق بالفرنسية في الفريق.
    De nombreux postes restent vacants sur le terrain parce qu'il est difficile de trouver du personnel compétent. UN يتسبَّب تعذُّر تحديد الموظفين الأكفاء في بقاء كثيرٍ من الوظائف الميدانية شاغراً.
    L'élection de chefs suprêmes à 40 postes vacants a eu lieu en décembre conformément à la nouvelle loi. UN وقد أجريت انتخابات لملء 40 منصباً شاغراً لكبار رؤساء العشائر بموجب هذا القانون الجديد في كانون الأول/ديسمبر.
    Actuellement 41 postes sont vacants. UN ويوجد حالياً 41 منصباً شاغراً.
    b) Réduction de la durée moyenne de vacance pour les postes d'administrateur UN (ب) تخفيض متوسط عدد الأيام التي يظل فيها المنصب من الفئة الفنية شاغراً
    Il me reste une place sur un autre vol ce soir. Open Subtitles ارى ان هناك مكاناً شاغراً على متن طائرة اخرى تغادر الليلة
    Il note toutefois avec préoccupation que, faute de ressources, le poste de Responsable des droits de l'enfant, au sein de la Commission des droits de l'homme des Fidji, n'est pas pourvu depuis deux ans. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن منصب الموظف المعني بحقوق الطفل داخل لجنة حقوق الإنسان في فيجي ظل شاغراً خلال العامين الماضيين بسبب القيود التي تخضع لها الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد