En limitant cette durée on contribue en effet à l’indépendance de la fonction en protégeant le titulaire des abus d’influence, tout en évitant les risques inhérents à un mandat de longue durée. | UN | ففرض حدود على مدة الولاية يدعم استقلالية هذه المهمة عن طريق حماية شاغلها من التعرض للتأثيرات غير المناسبة مع تجنب المخاطر الملازمة للولاية الطويلة الأجل. |
Les fonctions exercées par le titulaire seront redistribuées parmi les effectifs de l'équipe de collaborateurs directs. | UN | وستستوعب المهام التي كان يؤديها شاغلها في إطار الموظفين الموجودين في المكتب. |
un poste de Volontaire des Nations Unies est resté longtemps vacant en raison du rapatriement imprévu de son titulaire. | UN | وظلت وظيفة متطوع الأمم المتحدة شاغرة لفترة ممتدة بسبب عودة شاغلها إلى بلده بشكل فجائي. |
On fait actuellement le nécessaire pour publier l'avis de vacance, après avoir attendu pour pourvoir le poste que son titulaire soit élu à la tête d'une autre organisation internationale. | UN | ويجري الآن اتخاذ التدابير للإعلان عن الوظيفة الشاغرة بعد الإحجام عن اتخاذ أية إجراءات لملء الوظيفة في انتظار انتخاب شاغلها لمنصب الرئيس التنفيذي لمنظمة دولية أخرى. |
La menace d'un affrontement nucléaire entre les grandes puissances mondiales ayant reculé, la préoccupation principale semble maintenant être les dangers de prolifération nucléaire. | UN | وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي. |
Option II : La même que l'option I, sauf que le titulaire aurait le rang de Secrétaire général adjoint, afin que l'accès à l'information ne soit pas entravé par des considérations d'ordre hiérarchique et que l'attention du titulaire ne soit pas détournée par d'éventuelles possibilités de promotion. | UN | الخيار الثاني: نفس الخيار اﻷول، باستثناء أن تكون الرتبة هي رتبة وكيل اﻷمين العام حتى لا تعرقل الوصول إلى المعلومات اعتبارات الرتبة وحتى لا ينشغل شاغلها بفرص الترقي المحتملة. |
Mais le tableau d'effectifs ne comporte pas de poste de fonctionnaire chargé des placements, dont le titulaire serait responsable de ce type de placements. | UN | ومع هذا، فإن ملاك الموظفين لا توجد به وظيفة لموظف استثمارات يتولى شاغلها المسؤولية عن هذه الفئة من الاستثمارات. |
Les fonctions dont était chargé le titulaire seront redistribuées parmi les effectifs de la Section. | UN | وستستوعب المهام التي كان يؤديها شاغلها في إطار الموظفين الموجودين. |
Une fois le poste pourvu, le titulaire s'attaquera aux problèmes en suspens. | UN | وبمجرد ملء تلك الوظيفة سيعمل شاغلها على التصدي للمسائل العالقة؛ |
le titulaire a le grade de Secrétaire général adjoint, mais porte le titre de vice-secrétaire général. | UN | ويتمتع شاغلها برتبة وكيل الأمين العام، لكنه يحمل لقب نائب الأمين العام. |
Il prend fin dans tous les cas lorsque son titulaire atteint l'âge de 70 ans. | UN | وتنتهي هذه الولاية في جميع الحالات لدى بلوغ شاغلها سبعين عاما. |
Lorsqu'il examine des propositions relatives au classement d'un poste, il a pour principe de s'assurer qu'elles sont entièrement justifiées par les attributions attachées au poste, sans qu'interviennent des considérations relatives à son titulaire ou à un éventuel candidat. | UN | وبالنسبة لأي طلب يشمل تصنيفا لوظيفة ما، ظلت اللجنة الاستشارية تسترشد بالمبدأ العام الذي يقول بأن المقترحات المطروحة بهذا الشأن لا ينبغي تبريرها إلا فيما يتعلق بالوظيفة ذاتها دون الإشارة إلى شاغلها حاليا أو إلى شاغل محتمل لها. |
son titulaire est le seul fonctionnaire chargé de coordonner l’ensemble des activités des missions de maintien de la paix en matière de sécurité du personnel civil dans ces missions. | UN | وهي الوظيفة الوحيدة التي يتولى شاغلها المسؤولية العامة عن تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في بعثات حفظ السلام لصون أمن وسلامة الموظفين المدنيين في تلك البعثات. |
De nombreuses délégations ont souligné que la qualité était leur principale préoccupation. | UN | وشددت وفود كثيرة على أن الجودة هي شاغلها الرئيسي. |
Notre organisation continentale, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), depuis sa création, en 1963, a de la même manière fait de cet objectif sa préoccupation première. | UN | وعلى نحو مماثل احتضنت منظمتنا القارية، أي منظمة الوحدة اﻷفريقية، منذ إنشائها في ١٩٦٣، هذا الهدف بوصفه شاغلها الرئيسي. |
Hommage soit rendu à l'Organisation des Nations Unies qui, depuis sa création, a fait de la promotion et de la protection des droits de l'homme une préoccupation cardinale. | UN | لا بد من اﻹشادة باﻷمم المتحدة التي منذ إنشائها جعلت مـــن تعـــزيز وحماية حقوق اﻹنسان شاغلها اﻷساسي. |
À l'heure actuelle, le poste de greffier en chef, censé coordonner la prestation d'appui de fond, administratif et technique aux tribunaux, est vacant par suite du départ à la retraite du titulaire. | UN | ووظيفة رئيس القلم، الذي يضطلع بالمسؤولية عن تنسيق الدعم الفني والإداري والتقني المقدم إلى المحكمتين، هي الآن شاغرة بعد تقاعد شاغلها. |
En outre, les fonctions associées au poste exigent du titulaire qu'il ait des rapports au niveau ministériel avec les représentants du Gouvernement, des donateurs, des États Membres et de la société civile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مهام الوظيفة تقتضي من شاغلها أن يتعامل على المستوى الوزاري مع ممثلي الحكومة والجهات المانحة والدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Le Comité consultatif doute qu'il soit approprié de créer au Siège un poste d'agent des services généraux dont le titulaire jouerait le rôle de point focal. | UN | وتشك اللجنة الاستشارية في إمكانية توفير وظيفة من وظائف الخدمات العامة في المقر ليعمل شاغلها كجهة اتصال. |
Le nouveau tableau d'effectifs ne contient pas de poste à plein temps pour un administrateur chargé de la collecte des fonds rattaché au Bureau de liaison à New York. | UN | ولا يشتمل ملاك الموظفين الجديد على وظيفة دائمة لجمع التبرعات يكون مقر شاغلها في مكتب الاتصال التابع للمعهد بنيويورك. |
3A.47 Il est rappelé qu'à l'occasion de la restructuration du Secrétariat le poste de sous-secrétaire général, dont le titulaire assurait les fonctions de Secrétaire général de la Conférence et de Représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU, a été supprimé. | UN | ٣ ألف - ٤٧ تجدر اﻹشارة الى أنه في سياق إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة - تم إلغاء وظيفة اﻷمين العام المساعد التي كان شاغلها يعمل أمينا عاما للمؤتمر وكذلك ممثلا شخصا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
:: Transfert d'un poste : Proposé lorsqu'un poste autorisé peut permettre l'exécution de fonctions comparables ou connexes dans un autre bureau que celui auquel il est affecté | UN | :: نقل وظيفة: اقتراح نقل وظيفة بقصد تأدية شاغلها مهاما مماثلة لمهامه الأصلية أو متعلّقة بها في مكتب آخر |
Tant l'Office des Nations Unies à Genève que l'Office des Nations Unies à Vienne comptent déjà des postes P-5 de chef de la Section de la sécurité et de la sûreté, dont les titulaires font également fonction de Conseiller en chef pour la sécurité. | UN | ولدى كل من مكتبيْ الأمم المتحدة في جنيف وفيينا بالفعل وظيفة برتبة ف-5 لرئيس قسم الأمن والسلامة يعمل شاغلها أيضا بمثابة كبير مستشاري الأمن. |