ويكيبيديا

    "شاملة للمشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • global du problème
        
    • global de la question
        
    • globale au problème
        
    • ensemble du problème
        
    • général de la question
        
    Objectif : Parvenir à un règlement global du problème de Chypre UN الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة في قبرص
    Un règlement global du problème de Chypre aurait donc des incidences éminemment bénéfiques sur la situation des droits de l'homme à Chypre. UN ولذلك فإن حالة حقوق الإنسان في قبرص ستتحسن كثيراً إذا ما تم تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La propriété foncière demeure une question très épineuse, dans les deux parties de l'île, et on estime de façon générale que seul un règlement global du problème de Chypre permettrait de résoudre définitivement ce problème. UN ولا تزال حقوق الملكية قضية حساسة إلى أبعد حد بالنسبة لكلا الجانبين ويسود الاعتقاد على نطاق واسع بأن ملف قضية الممتلكات لن يغلق إلا في إطار تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Il a encouragé Chypre à continuer de tout mettre en œuvre pour parvenir à un règlement global de la question chypriote. UN وشجعت اللجنة قبرص على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Enfin, je tiens à affirmer que la partie chypriote turque demeure aussi déterminée que jamais à trouver dès que possible une solution globale au problème chypriote dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général et sur la base des principes déjà établis par l'ONU et de l'ensemble de ses travaux. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن أن الجانب القبرصي التركي يظل على التزامه الثابت بإيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في أقصر وقت ممكن في ظل بعثة المساعي الحميدة التي ترعاها سعادتكم وعلى أساس المعايير الراسخة التي وضعتها الأمم المتحدة ومجموع الأعمال التي أنجزتها الأمم المتحدة.
    Toutefois, cette levée des restrictions ne peut pas tenir lieu de règlement d'ensemble du problème politique de l'île. UN ومع ذلك، فإن تخفيف القيود هذا ليس بديلا عن تسوية شاملة للمشكلة السياسية في الجزيرة.
    10 décembre Le Secrétaire général présente une version révisée de la base de règlement global du problème de Chypre. UN الأمين العام يقدم أساسا منقحا للاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    Objectif : Parvenir à un règlement global du problème de Chypre UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    Objectif : Parvenir à un règlement global du problème de Chypre UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    Le secteur fermé de Varosha et l'aéroport international de Nicosie sont placés sous l'administration temporaire de l'Organisation des Nations Unies, en attendant un règlement global du problème chypriote. UN يوضع كل من منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي تحت الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، ريثما يتم الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    La question des biens des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs est au coeur des efforts en cours pour parvenir à un règlement global du problème de Chypre dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN فمسألة ممتلكات القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي من العناصر الرئيسية للجهود الجارية في سبيل التوصل الى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme et à leurs causes profondes devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème chypriote. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Il faut espérer que les efforts déployés pour négocier un règlement global du problème de Chypre et parvenir à un tel accord ouvriront la voie à une amélioration de la situation des droits de l'homme dans l'île. UN والأمل معقود على أن تفتح الجهود الرامية إلى التفاوض على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية وتحقيقها، في نهاية المطاف، آفاقاً لتحسين حالة حقوق الإنسان في الجزيرة.
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme et de leurs causes devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème de Chypre. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Des efforts soutenus ont été déployés sous mes auspices entre 1999 et le début de 2003 pour aider les deux parties à Chypre à parvenir à un règlement global du problème de Chypre. UN اضطلع تحت إشرافي في الفترة بين عام 1999 ومستهل عام 2003 بجهد مكثف لمساعدة الجانبين في قبرص على تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    11 novembre Le Secrétaire général propose une base de règlement global du problème de Chypre. UN 11 تشرين الثاني/نوفمبر الأمين العام يقدم اقتراحه بشأن أساس الاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    26 février Le Secrétaire général arrive à Chypre et présente officiellement la nouvelle version révisée de sa base de règlement global du problème de Chypre. UN 26 شباط/فبراير الأمين العام يصل إلى قبرص ويقدم رسميا أساس التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية بعد إعادة تنقيحها
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement global de la question chypriote. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    L'objectif général reste le règlement global de la question chypriote, d'une manière qui garantisse le respect des libertés et des droits fondamentaux de tous, y compris l'égalité des sexes dans la législation et dans la pratique. UN ويظل الهدف العام المنشود يتمثل في إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية بطريقة تكفل احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لكل فرد بما في ذلك المساواة بين الجنسين قانوناً وممارسته.
    La stabilité retrouvée du Liban et les perspectives de normalisation avec les États voisins constituent une opportunité pour envisager avec sérénité un règlement global de la question palestinienne. UN وتمثل عودة الاستقرار إلى لبنان وبشائر تطبيع علاقاته مع جيرانه فرصة للنظر الهادئ في إيجاد تسوية شاملة للمشكلة الفلسطينية.
    2. Conformément à sa mission de bons offices, le Secrétaire général a poursuivi ses efforts en vue de trouver une solution globale au problème chypriote. UN 2- وقد واصل الأمين العام، تنفيذاً لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، جهوده المكثفة الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Toutefois, la question de l'adoption d'une autre fonction publique de référence ne devrait être abordée qu'après que la CFPI aura mené à bien une étude d'ensemble du problème. UN على أنه لا ينبغي أن تثار مسألة تغيير أساس المقارنة المعمول به حاليا إلا بعد أن تجري اللجنة دراسة شاملة للمشكلة.
    Ce type de renseignement lui permettrait de dresser un tableau général de la question examinée et lui éviterait d'avoir à donner des exemples et des détails, qu'il serait préférable de transmettre à l'Administration dans des lettres de recommandation. UN وتتمثل الفائدة من هذا الإيضاح في توفير صورة شاملة للمشكلة قيد البحث مما قد يغني عن إيراد بعض الأمثلة الداعمة والتفاصيل وتوجيهها بدلا من ذلك إلى الإدارات في رسائل إدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد