ويكيبيديا

    "شاملة لمنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • globale de prévention
        
    • globale visant à prévenir
        
    • globale pour prévenir
        
    • globales de prévention
        
    • globale visant à éliminer
        
    • complets de prévention de
        
    • ensemble pour prévenir
        
    • global visant à prévenir
        
    • complète pour prévenir
        
    • global pour prévenir
        
    • ensemble de prévention
        
    • complète de prévention de
        
    • globale destinée à prévenir
        
    • en vue de prévenir
        
    La MINUAD a également achevé l'élaboration d'une stratégie globale de prévention et d'intervention sur la violence sexuelle et sexiste. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    À cet égard, il a été noté que l'existence d'une nou-velle génération de conflits exigeait une réaction appropriée, notamment la mise en place d'une stratégie globale de prévention des conflits. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن وجود نوع جديد من النزاعات يستلزم القيام برد ملائم يشمل استراتيجية شاملة لمنع النزاعات.
    Au sujet de la traite des femmes et des filles, la Palestine a noté l'adoption d'une stratégie globale visant à prévenir ces crimes et à traduire leurs auteurs en justice. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات، نوهت فلسطين باعتماد استراتيجية شاملة لمنع هذه الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    i) L'élaboration dans chaque pays d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence et de maltraitance dont les enfants sont victimes; UN أن توضع في كل ولاية استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    Nous sommes persuadés qu'il est impératif d'élaborer une stratégie globale pour prévenir l'accès des terroristes aux armes de destruction massive. UN ونحن مقتنعون بضرورة بلورة استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    La plupart d'entre eux emploient des technologies et des mécanismes d'échange d'information sophistiqués, ainsi que des méthodes globales de prévention du terrorisme, pour protéger leurs intérêts. UN وتستخدم معظم هذه الدول تكنولوجيات متطورة، وآليات لتبادل المعلومات، ومنهجيات شاملة لمنع الإرهاب من أجل حماية مصالحها.
    Affirmant la nécessité pour l'Organisation d'adopter sans délai une stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies comme recommandé par le Comité spécial et le Conseiller du Secrétaire général, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تقوم المنظمة، دون إبطاء، باعتماد استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل وذلك حسبما أوصي به من جانب اللجنة الخاصة ومستشار الأمين العام،
    Il est préoccupé par l'absence d'une politique globale de prévention et de lutte contre les sévices infligés aux enfants ou la négligence dont ils sont l'objet dans la famille. UN كما تشعر بالقلق من عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une politique globale de prévention de la violence et de la négligence à l'égard des enfants. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسة شاملة لمنع الإساءة إلى الطفل وإهماله.
    Le Comité reste néanmoins préoccupé par l'absence de politique globale de prévention et de lutte contre les sévices et les actes de négligence à l'égard des enfants dans leur cadre familial. UN غير أن القلق ما يزال يساور اللجنة بشأن عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة الاعتداء على الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    Toute stratégie globale de prévention des conflits doit nécessairement comporter des mesures visant à interdire la vente internationale de diamants qui financent des conflits et à faire échec aux barons de la drogue. UN وينبغي جعل التدابير التي تتخذ لحظر بيع الماس المتصارع عليه في التجارة الدولية، أو لهزيمة أباطرة المخدرات، عناصر أساسية في أي استراتيجية شاملة لمنع الصراعات.
    i) L'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence et de maltraitance dont les enfants sont victimes; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم؛
    i) L'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; UN أن تضع كل دولة طرف استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'élaboration d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, compte étant dûment tenu des questions de genre; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها، مع أخذ نوع الجنس في الاعتبار؛
    Nous sommes persuadés qu'il est impératif d'élaborer une stratégie globale pour prévenir l'accès des terroristes aux armes de destruction massive. UN ونحن مقتنعون بأنه لا بد من وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Le Comité constate en outre avec préoccupation qu'en dépit de l'influence considérable qu'il exerce sur les familles catholiques, le SaintSiège n'a toujours pas adopté de stratégie globale pour prévenir la maltraitance et le délaissement dans la famille. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنّ الكرسي الرسولي لم يعتمد بعد استراتيجية شاملة لمنع الاعتداء والإهمال في المنزل، رغم تأثيره الكبير على الأسر الكاثوليكية.
    Les Ministres ont souligné qu'il importait de tenir compte du développement socioéconomique dans l'élaboration des stratégies globales de prévention de la criminalité. UN 756- سلَّط الوزراء الضوء على أهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية عند صياغة استراتيجيات شاملة لمنع الجريمة.
    < < Réaffirmant la nécessité pour l'Organisation d'adopter sans délai une stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix, comme recommandé par le Comité spécial et le Conseiller du Secrétaire général, > > UN ' ' وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تقوم المنظمة دون إبطاء باعتماد استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، على نحو ما أوصت به اللجنة الخاصة ومستشار الأمين العام``،
    En Bolivie et au Chili, l'OIT fournit des orientations techniques en vue de l'introduction de programmes complets de prévention de l'abus des drogues destinés aux travailleurs et à leur famille. UN وفي بوليفيا وشيلي، تقدم منظمة العمل الدولية إرشادا تقنيا من أجل إدخال برامج شاملة لمنع إساءة استعمال المخدرات بين العمال وأسرهم.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de plan d'ensemble pour prévenir et éliminer la traite des femmes et protéger les victimes ainsi que par l'absence de collecte systématique de données sur ce phénomène. UN وتُعرب اللجنة أيضا عن قلقها حيال انعدام وجود خطة شاملة لمنع الاتجار بالنساء والقضاء عليه وحماية الضحايا، فضلا عن الافتقار إلى الجمع المنهجي للبيانات المتعلقة بهذه الظاهرة.
    Donner des informations sur les mesures prises en vue d'adopter et de mettre en œuvre un plan global visant à prévenir et éliminer la traite des femmes et à protéger les victimes ainsi qu'à améliorer la collecte systématique de données sur ce phénomène. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لاعتماد وتنفيذ خطة شاملة لمنع الاتجار بالمرأة والقضاء عليه ولحماية الضحايا وكذا لتحسين جمع البيانات عن هذه الظاهرة بصورة منهجية.
    76.31 Songer à adopter une politique complète pour prévenir et combattre la maltraitance et le délaissement d'enfants dans la famille (Brésil); UN 76-31- أن تنظر في مسألة اعتماد سياسة شاملة لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وإهمالهم في إطار الأسرة (البرازيل)؛
    97. L’une des principales tâches en matière d’édification de la paix consiste toujours à créer un mécanisme global pour prévenir l’éclatement de conflits destructeurs et leur extension internationale. UN 97 - واستطرد قائلا إن إنشاء آلية شاملة لمنع الاندلاع الفعلي للصراعات المدمرة وانتشارها إلى الساحة الدولية ما زال يشكل أحد المهام الرئيسية في مجال بناء السلام.
    Les conclusions des discussions seront formulées dans un projet de déclaration du Président sur les éléments que le Conseil de sécurité juge pertinents eu égard à la formulation d'une stratégie d'ensemble de prévention et de règlement des conflits en Afrique. UN وستُصاغ الاستنتاجات المستخلصة من المناقشات في مشروع بيان رئاسي عن العناصر ذات الصلة بقيام مجلس الأمن بصياغة استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    Les États devraient s'attaquer à toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe dans le cadre d'une stratégie complète de prévention de la violence. UN وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف.
    La délégation pakistanaise préconise la conclusion d'une convention globale destinée à prévenir la course aux armements dans l'espace et soutient les éléments possibles d'un futur instrument juridique international interdisant de placer des armes dans l'espace, élaborés par la Chine et la Fédération de Russie à la Conférence de désarmement de 2002. UN وأعرب كذلك عن تأييد وفده لوضع اتفاقية شاملة لمنع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي وعن تأييد وضع مشروع وثيقة بشأن العناصر الممكنة لاتفاق قانوني دولي يتم مستقبلاً عن تجنُّب وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وقد وضعته كل من الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح في عام 2002.
    Le Comité encourage l'État partie à lancer de vastes campagnes d'information du public en vue de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على شن حملات إعلامية شاملة لمنع جميع أشكال التمييز ومكافحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد