Nous sommes convaincus qu'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient est à portée de la main. | UN | إننا مقتنعون بأن التوصل إلى سلام عادل شامل دائم في الشرق اﻷوسط أصبح قريب المنال. |
Pendant plus de 15 ans, les délibérations sur une réforme globale et durable du Conseil de sécurité n'ont donné que très peu de résultats. | UN | فمنذ أكثر من 15 سنة والمناقشات تدور حول إصلاح شامل دائم للمجلس بدون أن تحقق شيئا يُذكر. |
Au-delà de ces mesures et dispositions immédiates concernant l'aide humanitaire, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour parvenir à une pais juste, globale et durable au Moyen-Orient. | UN | وإضافة إلى تلك التدابير الفورية وتوفير المساعدة الإنسانية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل الجهود من جديد من أجل سلام عادل شامل دائم في الشرق الأوسط. |
Israël maintient son option nucléaire et, de ce fait, est en contradiction avec sa volonté déclarée de voir s'instaurer une paix globale et durable au Moyen-Orient. | UN | ذلك أن إسرائيل تواصل الحفاظ على خيارها النووي مناقضة بذلك رغبتها المعلنة في سلام شامل دائم في الشرق الأوسط. |
Israël maintient son option nucléaire et, de ce fait, est en contradiction avec sa volonté déclarée de voir s'instaurer une paix globale et durable au Moyen-Orient. | UN | ذلك أن إسرائيل تواصل الحفاظ على خيارها النووي مناقضة بذلك رغبتها المعلنة في سلام شامل دائم في الشرق الأوسط. |
Convaincu que la situation actuelle fait obstacle à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient, | UN | واقتناعا منه بأن الحالة الراهنة تحول دون تحقيق سلم عادل شامل دائم في الشرق اﻷوسط، |
Convaincu que la situation actuelle fait obstacle à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient, | UN | " واقتناعا منه بأن الحالة الراهنة تحول دون تحقيق سلام عادل شامل دائم في الشرق اﻷوسط، |
Convaincue qu'un règlement final et pacifique de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien, est la condition impérative de l'avènement d'une paix globale et durable au Moyen-Orient, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل دائم في الشرق اﻷوسط، |
À ce sujet, sa délégation appuie les efforts que mène l'Union africaine, par l'intermédiaire de son Conseil de paix et de sécurité, afin d'aider les Congolais à trouver une solution globale et durable à leurs problèmes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يدعم جهود الاتحاد الأفريقي، من خلال مجلس السلام والأمن التابع له، في مساعدة شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في العثور على حل شامل دائم للتحديات التي يواجهها. |
L'orateur réaffirme que l'ONU doit jouer un rôle élargi, dans le cadre du Quatuor, notamment en renforçant la confiance, afin de permettre l'instauration d'une paix juste, globale et durable, comprenant un retrait complet des territoires occupés et la création d'un État palestinien. | UN | ومن المؤكد أنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور موسع في سياق المجموعة الرباعية، وخاصة عن طريق تعزيز الثقة، بهدف السماح بإقامة سلام شامل دائم يتضمن الانسحاب الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإنشاء دولة فلسطينية. |
Le délégué du Qatar demande la dénonciation des pratiques les plus dangereuses d'Israël, à savoir, notamment, la violation de lieux saints de l'Islam et de la Chrétienté - pratique qui affecte profondément un milliard et demi de musulmans dans le monde, et qui augure mal de la perspective d'une paix globale et durable. | UN | 63 - ودعا إلى شجب أخطر الممارسات الإسرائيلية، التي تنطوي على انتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية بقصد استفزاز مشاعر 1.5 بليون مسلم والتي لا تبشر بالخير بالنسبة للتوصل إلى سلام شامل دائم. |
2. Souligne qu'il importe tout particulièrement d'apporter en temps voulu une solution efficace, globale et durable aux problèmes d'endettement des pays en développement, afin de favoriser leur croissance économique et leur développement; | UN | " 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال شامل دائم في الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛ |
Les vues de la Jordanie sur la question à l'examen sont fondées sur son désir d'instaurer et de maintenir une paix juste, globale et durable au MoyenOrient, fondée sur le mandat international du processus de paix, l'Initiative de paix arabe et la vision d'une solution prévoyant deux États, comme indiqué dans la feuille de route. | UN | وتستند آراء الأُردن بشأن البند المطروح إلى رغبته في بلوغ وصون سلام عادل شامل دائم في الشرق الأوسط، استنادا إلى المرجعية الدولية لعملية السلام ومبادرة السلام العربية والرؤيا المتمثلة في حل يقوم على دولتين بالشكل المنصوص عليه في خارطة الطريق. |
2. Souligne qu'il importe tout particulièrement d'apporter en temps voulu une solution efficace, globale et durable aux problèmes d'endettement des pays en développement, afin de favoriser leur croissance économique et leur développement ; | UN | 2 - تشدد على الأهمية الخاصة التي يتسم بها إيجاد حل فعال شامل دائم في الوقت المناسب لمشاكل ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛ |
e) D'instaurer ou de relancer un processus politique visant à établir une paix globale et durable qui permet de jeter les bases d'une véritable démocratie fondée sur l'état de droit; | UN | (هـ) إحياء عملية سياسية هادفة إلى بناء سلام شامل دائم والمشاركة فيها، وهذه عملية تُرسي الأسس لديمقراطية شاملة تضرب جذورها في سيادة القانون؛ |
Les deux parties ont déclaré qu'elles étaient disposées à parvenir à une solution juste, globale et durable de cette question sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | لقد أعلن كل من الطرفين عن رغبته في التوصل إلى حل عادل شامل دائم لهذه المسألة على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
Le Brunéi Darussalam est convaincu que les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et que le principe de la «terre contre paix» doivent rester les fondements des négociations ou que l'on puisse parvenir à une paix juste, globale et durable dans la région. | UN | وتؤمن بروني دار السلام إيمانا راسخا بأن قرارات مجلــس اﻷمــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨( وصيغــة اﻷرض مقابــل الســلام لا تزال تمثل أسس المفاوضات بغية التوصل إلى سلام عادل شامل دائم فـي المنطقــة. |
Nous soutenons les appels lancés maintes fois dans des résolutions de l'ONU en faveur d'une conférence internationale sur la paix à laquelle participeraient les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et toutes les parties au conflit, y compris l'Organisation de libération de la Palestine, sur un pied d'égalité et à droits égaux en vue d'une paix globale et durable dans la région. | UN | ونحن نؤيد الدعوة الواردة في قرارات اﻷمم المتحدة المتتابعة لعقد مؤتمر دولي للسلام بمشاركة اﻷعضاء الخمسة )٥( الدائمين في مجلس اﻷمن وجميع أطراف النزاع، بما في ذلك منظمة التحرير الفلسطينية على قدم المساواة وبحقوق متساوية بغية التوصل الى سلم شامل دائم في المنطقة. |