ويكيبيديا

    "شامل على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • complète des
        
    • totale des
        
    • complète de
        
    • totale de la
        
    • global à
        
    • total sur
        
    • globale à
        
    • global sur
        
    • générale de
        
    • globale sur
        
    • complète à
        
    Maintenant, par exemple, une occasion historique de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires existe. UN وتوجد اﻵن، على سبيل المثال، فرصة تاريخية ﻹبرام معاهدة حظر شامل على التجارب.
    Les moratoires actuels sur les essais nucléaires et le début des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont imprimé un nouvel élan à la cause du désarmement. UN إن إجراءات الوقف المؤقت السائدة بشأن التجارب النووية وبدء المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر شامل على التجارب النووية قد أضافت زخما جديدا إلى قضية نزع السلاح.
    Il s'agit là de mesures importantes, conformes à l'objectif des négociations internationales sur une interdiction totale des essais nucléaires. UN وهذه خطوات هامة، تتماشى مع هدف المفاوضات الدولية لفرض حظر شامل على التجارب.
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, fait partie des dirigeants mondiaux qui ont demandé une interdiction complète de ces armes. UN والسيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من بين قادة العالم الذين طالبوا بفرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة.
    :: Interdiction totale de la publicité, de la promotion et du parrainage du tabac; UN :: فرض حظر شامل على الإعلان لمنتجات التبغ والترويج لها ورعايتها
    Ce n'est qu'à la fin de 1985 que le Gouvernement chinois a entrepris la première étude nationale détaillée et complète des ressources minérales et énergétiques et des mines. UN ولم يحدث إلا في نهاية عام ٥٨٩١ أن اضطلعت الحكومة الصينية بأول مسح تفصيلي شامل على نطاق الدولة بأكملها للموارد المعدنية أو موارد الطاقة ومناجمها.
    Mon pays est partisan d'une interdiction complète des essais nucléaires. UN ويدعو المغرب إلى فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Les ÉtatsUnis continuent de souhaiter que la Conférence joue un rôle dans la négociation d'une interdiction complète des transferts de mines antipersonnel. UN وما زالت الولايات المتحدة تسعى إلى أداء دور في المؤتمر للتفاوض بشأن فرض حظر شامل على نقل الألغام المضادة للأفراد.
    i) La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires; UN ' ١ ' إبرام معاهدة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية؛
    i) La conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires; UN ' ١ ' إبرام معاهدة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية؛
    J'ai réaffirmé que les Philippines appuyaient la conclusion, le moment venu, d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكررت الاعراب عن تأييد الفلبين ﻹبرام معاهدة في آخر المطاف لفرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Il sera difficile de parvenir à l'interdiction totale des mines terrestres à moins de trouver d'autres solutions viables. UN وسيكون من الصعب تحقيق حظر شامل على الألغام الأرضية ما لم تتوافر بدائل عملية.
    Le Canada envisage de rassembler les pays qui se sont déclarés favorables à l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel afin de mettre au point une stratégie commune. UN وتعتزم كندا أن تجمع، في دورة نقاش لوضع استراتيجيات، بين البلدان التي أعربت عن تأييدها لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Vu l'ampleur du problème, les États parties devraient envisager sérieusement une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. UN ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Une interdiction complète de ces armes de destruction massive est particulièrement nécessaire en raison de leur possible utilisation à des fins terroristes. UN وفرض حظر شامل على أسلحة الدمارالشامل هذه يصبح ذا أهمية خاصة في ظل إمكانية استخدامها لأغراض إرهابية.
    Nous renouvelons notre appel à une interdiction complète de la production, du stockage, de l'exportation et de l'emploi des mines antipersonnel. UN ونكرر دعوتنا إلى فرض حظر شامل على إنتاج وتخزين وتصدير واستخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Le HCR continuera d'appuyer des mesures, tant mondiales que régionales, visant une interdiction totale de la fabrication et de l'emploi des mines antipersonnel. UN وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعم اﻹجــراءات المتخــذة علــى الصعيديــن العالمــي واﻹقليمي، لفرض حظر شامل على صنع واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En prenant comme modèle un cadre stratégique global à l'échelle du système, chaque organisme pourrait définir en interne son propre plan stratégique, adapté à ses besoins organisationnels. UN وباستخدام إطار استراتيجي شامل على نطاق المنظومة كنموذج، قد تتمكن كل منظمة من وضع خطتها الاستراتيجية المؤسسية الخاصة بها مُكيَّفة مع احتياجاتها التنظيمية.
    Certains États Membres appellent à un embargo total sur les armes. UN وتطالب بعض الدول الأعضاء بفرض حظر شامل على الأسلحة.
    Le CICR n’a malheureusement pas à ce stade de réponse globale à apporter à cette question épineuse. UN ومع اﻷسف فإنه ليس لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في هذه المرحلة، جواب شامل على هذه المسألة الشائكة.
    C'est pourquoi nous recherchons un accord équilibré et global sur le commerce multilatéral. UN هذا هو سبب سعينا إلى اتفاق متوازن شامل على الاتجار المتعدد الأطراف.
    Cependant, une interdiction générale de communiquer l'estimation aux fournisseurs ou entrepreneurs ne se justifierait pas. UN بيد أنَّ فرض حظر شامل على الكشف عن تلك التقديرات للمورِّدين أو المقاولين قد يكون غير مبرَّر.
    La guerre récente au Liban démontre l'extrême fragilité de la situation au Moyen-Orient et la nécessité impérieuse d'adopter une démarche globale sur tous les aspects de la question. UN أثبتت حرب لبنان مؤخرا هشاشة الوضع في الشرق الأوسط والحاجة الماسة إلى نهج شامل على جميع المسارات.
    Le fait qu'on connaisse mal cette forme de traite constitue un obstacle majeur à la recherche d'une solution complète à l'échelon mondial. UN وقلة المعلومات بشأن هذا النوع من الاتجار بالأشخاص عائق رئيسي أمام إيجاد حل شامل على المستوى العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد