:: En coordination avec le Groupe de travail sur la gouvernance, élaboration d'un rapport détaillé sur l'égalité des sexes, formulation de recommandations et conception de propositions | UN | :: القيام، بالتنسيق مع الفريق العامل المعني بالحوكمة، بإعداد تقرير شامل عن الشؤون الجنسانية، يتضمن توصيات ووضع مقترحات |
Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية |
Un rapport complet sur ces questions sera soumis à la quatrième Conférence d'examen. | UN | وسيقدم تقرير شامل عن تلك المواضيع إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Le Bureau des affaires juridiques établit actuellement un rapport complet sur la question, qui sera mis à la disposition du Comité spécial avant la session de fond de 2011. | UN | مكتب الشؤون القانونية بصدد إعداد تقرير شامل عن هذه المسألة، وسيكون متاحا للجنة الخاصة قبل الدورة الموضوعية لعام 2011. |
Comme suite à cette résolution, un rapport d'ensemble sur l'assistance au déminage sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | ووفقا لذلك القرار، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير شامل عن المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Rapport d'ensemble sur la réforme des mécanismes du Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies | UN | تقرير شامل عن إصلاح الجهاز المكتبي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق |
Rapport détaillé sur l'état d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها للمعونة القانونية |
Un rapport détaillé sur l'ensemble des sessions organisées à Lyon serait le bienvenu. | UN | واستصوب إصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون. |
Un rapport détaillé sur l'ensemble des sessions organisées à Lyon serait le bienvenu. | UN | وقال إن اصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون سيكون موضع ترحيب. |
Un rapport détaillé sur l'application des politiques environnementales sera établi d'ici au milieu de 2000, utilisant les résultats de l'étude. | UN | وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام 2000، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية. |
Ils sont tenus de présenter tous les six mois au juge pour enfants un rapport détaillé sur l'amélioration de la conduite du mineur. | UN | وعلى اخصائيات الوحدة تقديم تقرير شامل عن التطور السلوكي للحدث لقاضي الأحداث كل ستة أشهر. |
Un manuel de référence complet sur la charia islamique et la santé génésique, ainsi qu'un manuel de formation destiné aux prédicateurs musulmans ont été produits conjointement. | UN | واشترك الجانبان في إنتاج دليل مرجعي شامل عن الشريعة الإسلامية والصحة الإنجابية، ودليل تدريبي للدعاة المسلمين. |
L’Assemblée a demandé un rapport complet sur le mécanisme des obligations redditionnelles et de responsabilisation. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة تقديم تقرير شامل عن نظام المساءلة والمسؤولية. |
Les résultats en seront communiqués à l'Assemblée, lors de sa cinquante-cinquième session, sous forme de rapport complet sur la sécurité du personnel. | UN | وستقدم إلى الجمعية العامة نتائج هذا الاستعراض في تقرير شامل عن أمن الموظفين. |
Il serait très utile que l'Assemblée puisse disposer à cette session d'un rapport complet sur l'état des villes du monde. | UN | فسوف تستفيد الدورة بشكل كبير من عرض تقرير شامل عن حالة المدن في العالم. |
À la session de 2003 de l'Assemblée, les Pays-Bas ont pris l'initiative d'une résolution d'ensemble sur les violences à l'égard des femmes. | UN | وفي الجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 2003، اضطلعت هولندا بمبادرة تقديم قرار شامل عن العنف ضد المرأة. |
Rapport d'ensemble sur le recrutement du personnel des missions, y compris le recours aux engagements au titre de la série 100 et de la série 300 | UN | تقرير شامل عن التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات المجموعتين 100 و 300 |
Dans cette décision, le Conseil a prié la Directrice générale de lui présenter un rapport d'ensemble sur l'application du système révisé, en vue de l'examen de ce système en 2003. | UN | وفي المقرر ذاته، طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية تقديم تقرير شامل عن تجربة تنفيذ النظام المعدل ليستعرضه في عام 2003. |
Il est également signalé qu'un projet de loi global sur l'égalité de traitement et l'égalité de chances est en cours d'examen par le Parlement. | UN | وأفيد أيضا بأن البرلمان بصدد النظر في قانون شامل عن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص. |
La Mission vient d'achever un rapport exhaustif sur le trafic d'êtres humains qu'elle a établi en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد أكملت البعثة مؤخرا إعداد تقرير شامل عن الاتجار بالأشخاص وذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Brésil a par conséquent proposé à la Commission des droits de l'homme un mécanisme qui examinerait un rapport général sur la situation des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | ولذا اقترحت البرازيل على لجنة حقوق الإنسان آلية تهدف إلى وضع تقرير شامل عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
:: Étude ou rapport de synthèse sur le niveau de participation aux élections législatives de 2008 | UN | :: إعداد دراسة شاملة/تقرير شامل عن مستوى المشاركة في الانتخابات التشريعية لعام 2008 |
Le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, créé par le Secrétaire général pour recevoir un rapport mondial sur la sécurité internationale, est la manifestation de l'intérêt renouvelé à l'égard des questions de sécurité internationale. | UN | والفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام بغية تلقي تقرير شامل عن الأمن الدولي، ناتج عن تجدد الاهتمام بشواغل الأمن الدولي. |
La campagne s'est fixé comme but de donner aux femmes hongroises et aux autorités concernées une information complète sur la traite des femmes et ses conséquences. | UN | والهدف المحدد للحملة هو إعلام النساء الهنغاريات والسلطات المعنية على نحو شامل عن الإتجار بالنساء والنتائج التي يؤدي إليها. |
Le 27 avril 2004, le Gouvernement canadien a déposé devant la Chambre des communes la première déclaration globale sur la sécurité nationale. | UN | 2 - وفي 27 نيسان/أبريل 2004، تقدمت حكومة كندا إلى البرلمان بأول بيان شامل عن الأمن الوطني. |
e) En établissant des mécanismes et des procédures pour garantir une étroite collaboration et des systèmes d'orientation appropriés entre les prestataires d'assistance juridique et les différents professionnels afin d'obtenir un profil complet de l'enfant et d'évaluer sa situation et ses besoins sur les plans juridique, psychologique, social, affectif, physique et cognitif. | UN | (ﻫ) إرساء آليات وإجراءات لضمان توثيق التعاون وتطبيق نظم الإحالة الملائمة بين مقدِّمي المساعدة القانونية ومختلف الاختصاصيين لاكتساب فهم شامل عن الأطفال، وتقييم حالتهم واحتياجاتهم القانونية والنفسية والاجتماعية والعاطفية والبدنية والمعرفية. |