Une mission d'évaluation sera organisée afin d'établir un programme global de coopération technique correspondant aux besoins exprimés par le Gouvernement. | UN | وستنظم بعثة للتقييم ﻹعداد برنامج شامل للتعاون الفني يعكس الاحتياجات التي أعربت عنها الحكومة. |
Le Ministère du commerce souhaiterait signer un accord global de coopération avec la CNUCED ou recevoir une assistance technique en fonction des besoins formulés cidessus. | UN | وترغب وزارة التجارة إما في التوقيع على اتفاق شامل للتعاون مع الأونكتاد أو تلقي مساعدة تقنية تلبي الاحتياجات المذكورة أعلاه. |
La Convention s'est révélée être non seulement une charte en vertu de laquelle toutes les activités relatives aux océans et aux mers devraient se dérouler mais également une base pour un système global de coopération économique et politique dans les questions à caractère maritime. | UN | فقد برهنت الاتفاقية أنها ليست فحسب ميثاقاً ينبغي أن تنفذ بموجبه جميع النشاطات المتصلة بالمحيطات والبحار، لكنها تمثل أيضا أساساً لنظام شامل للتعاون الاقتصادي والسياسي في الأمور البحرية. |
Une fois que la Convention et ses protocoles seront entrés en vigueur, le Centre devra élaborer un Programme général de coopération technique destiné à aider les États intéressés à appliquer et faire respecter les dispositions des nouveaux instruments. | UN | وسيحتاج المركز، بعد بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها، الى استحداث برنامج شامل للتعاون التقني من أجل مساعدة الدول المهتمة على الامتثال ﻷحكام الصكوك الجديدة ووضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ. |
Le Comité de haut niveau pour l'examen de la coopération technique entre pays en développement est chargé de l'examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | أسندت الى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مهمة اجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il importerait d'étudier cet aspect de la question à partir de certains cas particuliers, afin de concevoir une approche globale de la coopération pour le développement. | UN | ومن المهم دراسة هذه المسائل في بعض من دراسات الحالة، من أجل استحداث نهج شامل للتعاون الإنمائي. |
La possibilité de mettre sur pied un programme détaillé de coopération technique, avec installation d’une représentation permanente du Haut Commissariat aux droits de l’homme au Soudan, a été évoquée dans ce contexte. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى إمكانية إعداد برنامج شامل للتعاون التقني، بما في ذلك إقامة تمثيل دائم لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في السودان. |
À la suite de quoi, lors d'un atelier commun organisé à Bonn en novembre 2006, un cadre général de collaboration entre le secrétariat et l'Université de Bonn a été mis au point. | UN | ونتيجة لذلك، عقدت حلقة عمل مشتركة في بون في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 جرى فيها وضع إطار شامل للتعاون بين الأمانة وجامعة بون. |
Contribuer à la recherche d'une solution à long terme au problème posé par le mercure et servir de cadre global pour la coopération sur une base volontaire dans ce domaine; | UN | يساعد في إيجاد حل طويل الأجل لحل مسألة الزئبق ويمكن أن يكون بمثابة إطار شامل للتعاون الطوعي في هذا المجال؛ |
Cette Convention est non seulement une charte qui régit toutes les activités touchant les océans et les mers, mais elle constitue également la fondation d'un système global de coopération économique et politique dans le domaine des questions maritimes. | UN | هذه الاتفاقية ليست ميثاقا ينبغي لكل الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار أن تنفذ ضمنه فحسب ولكنها أيضا أساس لنظام شامل للتعاون الاقتصادي والسياسي في الشؤون المتعلقة بالبحار. |
Nous félicitons le Programme des Nations Unies pour l'environnement du rôle efficace qu'il joue actuellement dans l'élaboration d'un cadre institutionnel global de coopération concernant des questions relatives aux côtes, aux océans et aux mers. | UN | ونهنئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة دوره الفعال في الترويج لإنشاء إطار مؤسسي شامل للتعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسواحل والمحيطات والبحار. |
Nous applaudissons le travail inestimable qui a été accompli par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) avec les gouvernements de toute la région afin de promouvoir un cadre institutionnel global de coopération sur toutes les questions concernant les côtes, les mers et les océans. | UN | نشيد بالعمل القيم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الحكومات في جميع أنحاء المنطقة لتعزيز إطار مؤسسي شامل للتعاون حول المسائل المتعلقة بالشواطئ والمحيطات والبحار. |
La Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs est une organisation internationale et intergouvernementale dont le principal objectif est de fournir un cadre global de coopération et de collaboration afin de mettre un terme à la violence et de résoudre les conflits tenaces dans la Région des Grands Lacs en Afrique. | UN | والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا منظمة دولية ومنظمة حكومية دولية هدفها الرئيسي هو إتاحة إطار شامل للتعاون من أجل إنهاء أعمال العنف وتسوية النزاعات المستعصية على الحل في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Ex-République yougoslave de Macédoine (MAC/02/AH/02). Programme global de coopération technique en exRépublique yougoslave de Macédoine. | UN | جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (MAC/02/AH/02) برنامج شامل للتعاون التقني في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Des consultations sont actuellement en cours avec le secrétariat de la CEA pour mettre au point un cadre général de coopération avec la CEA par l'intermédiaire du BSR-AE. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع أمانة جماعة شرق أفريقيا لإنشاء إطار شامل للتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال المكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا. |
Néanmoins, grâce à l'adoption des lois sur l'extradition, l'entraide en matière judiciaire et le produit du crime, un cadre général de coopération a été mis en place pour faciliter la conduite d'enquêtes judiciaires et l'extradition de terroristes présumés. | UN | ومع ذلك، فإن سن قانون تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وقانون عائدات الجريمة إنما يعني أن توفالو لديها الآن إطار شامل للتعاون المتبادل في التحقيقات الجنائية، بما في ذلك تسليم الأشخاص المجرمين المشتبه فيهم. |
Conformément au Plan d'action, une réunion de haut niveau rassemblant tous les États participant au Programme des Nations Unies pour le développement a été convoquée en 1980 en vue de mener un examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | ووفقا لخطة العمل انعقد في عام 1980 اجتماع رفيع المستوى بين جميع الدول المشتركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار المنظومة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة. |
Conformément au Plan d'action, une réunion de haut niveau de tous les États qui participent aux travaux du Programme des Nations Unies pour le développement a été convoquée en 1980 afin de mener à bien un examen intergouvernemental global de la coopération technique entre pays en développement dans le cadre du système des Nations Unies pour le développement. | UN | ووفقا لخطة العمل انعقد اجتماع رفيع المستوى بين جميع الدول المشتركة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٩٨٠ من أجل إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
215. Soulignant l'importance d'une approche globale de la coopération et de la sécurité méditerranéennes, les ministres ont réitéré leur plein appui à la proposition de convoquer une conférence sur la sécurité et la coopération dans le bassin méditerranéen (CSCM). | UN | ٢١٥ - وتأكيدا ﻷهمية اتخاذ نهج شامل للتعاون واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط، أكد الوزراء مجددا تأييدهم التام لاقتراح عقد مؤتمر للأمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط. |
216. Les ministres ont pris acte des initiatives entreprises par les pays méditerranéens concernant une approche globale de la coopération méditerranéenne. Ces initiatives pourraient s'étendre aux autres pays de la région, lorsque les circonstances de paix, de justice et de stabilité dans la région le permettront. | UN | ٢١٦ - وأحاط الوزراء بمبادرات بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لوضع نهج شامل للتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وسوف تتوسع هذه المبادرات في المستقبل لتشمل بلدان اﻹقليم عندما تسمح بذلك ظروف السلم والعدالة والاستقرار. |
En outre, après l'expiration de l'Accord de partenariat et de coopération, l'Union européenne négocie actuellement un nouvel accord détaillé de coopération avec la Fédération de Russie. | UN | وإضافة إلى ذلك، فبعد انتهاء سريان اتفاق الشراكة والتعاون، يتفاوض الاتحاد الأوروبي حاليا بشأن اتفاق جديد شامل للتعاون مع الاتحاد الروسي. |
26. Le programme devrait fixer des objectifs concrets et précis, tels que la définition d'un cadre général de collaboration entre les secrétariats en ce qui concerne les changements climatiques dans les régions arides, semi-arides, sèches et sub-humides. | UN | 26- وينبغي أن يستهدف هذا البرنامج نواتج ملموسة ومحددة مثل وضع إطار شامل للتعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في مجال تغير المناخ في المناطق الجافة وشبه الجافة والقاحلة وشبه الرطبة. |
Le Programme pour les mers régionales continue à constituer un cadre institutionnel global pour la coopération régionale et mondiale sur les questions concernant les zones côtières, les océans et les mers. | UN | 142- يواصل برنامج البحار الإقليمية توفير إطار مؤسسي شامل للتعاون الإقليمي والعالمي بشأن المسائل المتعلقة بالسواحل والمحيطات والبحار. |