ويكيبيديا

    "شامل من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général pour
        
    • globale de l
        
    • globale afin de
        
    • globale pour
        
    • complet en vue de
        
    • détaillées pour le
        
    • complet permettant
        
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة العالمية وتنفيذها - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة العالمية وتنفيذها - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة العالمية وتنفيذها - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Le Comité constate avec préoccupation que le taux d'avortement demeure élevé. Tout aussi préoccupant est le fait que l'État partie n'a pas d'approche globale de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de la santé. UN ويساور اللجنة القلق إزاء معدلات الإجهاض التي لا تزال مرتفعة ولعدم اتباع الدولة الطرف نهج شامل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة.
    Il faudrait mettre en place une solution globale afin de garantir la responsabilisation et la justice s'agissant du conflit survenu dans la bande de Gaza l'année dernière. UN وينبغي إيجاد حل شامل من أجل ضمان المساءلة والعدالة فيما يتعلق بالصراع الذي اندلع في قطاع غزة العام الماضي.
    Ils ont appelé à l'adoption d'une approche globale pour remédier à la crise. UN وطالب أعضاء المجلس باتباع نهج شامل من أجل التوصل إلى حل للأزمة.
    L'élaboration d'un cadre juridique complet en vue de la révision du zonage des territoires touchés demeure l'une des tâches prioritaires. UN وتظل مسألة إعداد إطار قانوني شامل من أجل إعادة النظر في حالة تقسيم الأراضي المتضررة في أوكرانيا إلى مناطق إحدى المهام ذات الأولوية.
    b) De définir des modalités détaillées pour le dépistage précoce des enfants victimes de traite; UN (ب) وضع إجراء شامل من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاتجار؛
    Établir un cadre juridique complet permettant : UN (أ) وضع إطار قانوني شامل من أجل ما يلي:
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة والتنفيذ على الصعيد العالمي - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة والتنفيذ على الصعيد العالمي - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة والتنفيذ على الصعيد العالمي - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة والتنفيذ على الصعيد العالمي - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو كفالة عالمية المشاركة والتنفيذ - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Thème 2007 : Vers une participation et une mise en œuvre universelles - - Un cadre juridique général pour la paix, le développement et les droits de l'homme UN موضوع عام 2007: نحو كفالة عالمية المشاركة والتنفيذ - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    Le Comité constate avec préoccupation que le taux d'avortement demeure élevé. Tout aussi préoccupant est le fait que l'État partie n'a pas d'approche globale de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de la santé. UN ويساور اللجنة القلق إزاء معدلات الإجهاض التي لا تزال مرتفعة ولعدم اتباع الدولة الطرف نهج شامل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة.
    Les organismes des Nations Unies devraient coordonner et unir leurs efforts en vue de l'adoption d'une approche globale de l'élimination des mutilations génitales féminines en faisant fond sur leurs avantages comparatifs respectifs, dans le respect des principes de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN ٥٩ - وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تنسِّق وتوحِّد الجهود التي تسهم في التوصل إلى نهج شامل من أجل القضاء على هذه الممارسة استنادا إلى الميزة النسبية لكل منها، بما يتماشى مع المساواة بين الجنسين ومبادئ حقوق الإنسان.
    Il souligne que cette interdépendance requiert une approche globale afin de préserver les résultats acquis et d'empêcher la résurgence des conflits. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    Il souligne que cette interdépendance requiert une approche globale afin de préserver les résultats acquis et d'empêcher la résurgence des conflits. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    D'autres participants étaient favorables à une approche globale pour avancer dans le désarmement nucléaire. UN 3- وأعرب آخرون عن تفضيلهم لنهج شامل من أجل تحقيق تقدم في نزع السلاح النووي.
    Étant donné sa propre expérience historique de décolonisation, l'Indonésie s'est toujours engagée en faveur d'une solution globale pour les territoires non autonomes restants. UN وفى ضوء خبرات إندونيسيا التاريخية فى القضاء على الاستعمار فإنها ظلت دائماً ملتزمة تماماً بإيجاد حل شامل من أجل الأقاليم المتبقية.
    Cet opportunisme dans l'adaptation a fait apparaître clairement la nécessité de mettre en place un cadre juridique complet en vue de dissuader et de sanctionner des associations de malfaiteurs impliqués dans divers types graves de criminalité transnationale. UN وأملت تلك المرونة الانتهازية الحاجة إلى إطار قانوني شامل من أجل ردع ومعاقبة الترابطات العاملة في أي نوع من أنواع النشاط الإجرامي الخطير العابر للحدود الوطنية.
    b) De définir des modalités détaillées pour le dépistage précoce des enfants victimes de traite; UN (ب) وضع إجراء شامل من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاتجار؛
    Établir un cadre juridique complet permettant : UN (أ) وضع إطار قانوني شامل من أجل ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد