" Oui, sans aucun doute, ils sont plus heureux, malgré de grandes difficultés matérielles. " (Témoin No 1, A/AC.145/RT.667) | UN | ومع ذلك، هم أسعد حالا اﻵن " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١، A/AC.145/RT.667( |
Des puits d'eau ont été confisqués à Mas'ada, Marj Elia Foury et Nar Assad " . (Témoin No 23, anonyme, A/AC.145/RT.677) | UN | ولقد صودرت آبار المياه في مسعدة ومرج إيليا فوري ونار أسد " . )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٢٣، A/AC.145/RT.677( |
Mais si les Israéliens n'ont pas intérêt à publier ou à diffuser ces déclarations, alors ils ne le font pas. " (Témoin anonyme No 6, A/AC.145/RT.691) | UN | أما إذا كانت على غير هوى السياسة اﻹسرائيلية فإنها لا تنشر ولا تذاع " . )شاهد لم يذكر إسمه، رقم ٦، A/AC.145/RT.691( |
Personne ne peut traverser les colonies de peuplement ou circuler sur les routes qui les desservent. " (Témoin anonyme No 22, A/AC.145/RT.721) | UN | ولا يمكنهم أن يعبروا المستوطنة أو الطريق المؤدي إليها " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢٢، (A/AC.145/RT.721 |
Cela a renforcé encore leur attitude agressive. " (Témoin anonyme No 2, A/AC.145/RT.634/Add.1) | UN | وقد عزز هذا من موقف العنف الذي يتخذه المستوطنون. " )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٢، A/AC.145/RT.634/Add.1( |
Quoi qu'il arrive, même si c'est mauvais, cela ne pourra qu'être mieux que sous les Israéliens. " (Témoin anonyme No 24, A/AC.145/RT.642/Add.1) | UN | وأيا كانت الحالة، فستكون بالتأكيد حتى مع سوئها أفضل منها في ظل الاسرائيليين " . )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٢٤، A/AC.145/RT.642/Add.1( |
Nous vivons dans un climat de répression. " (Témoin anonyme No 22, A/AC.145/RT.721) | UN | بل إننا نعيش تحت القمع " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢٢، A/AC.145/RT.721( |
Deux ou trois jours après mon admission à l'hôpital, j'ai commencé à saigner et il y a eu une hémorragie interne là où la balle avait passé. " (Témoin anonyme No 1, A/AC.145/RT.715) | UN | وبعد يومين أو ثلاثة أيام من دخولي المستشفى، بدأت أنزف دما وكان هناك نزيف داخلي في المكان الذي اخترقته الرصاصة " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١، A/AC.145/RT.715( |
Les Israéliens ont aussi utilisé des balles dum-dum, ce qui est interdit. " (Témoin anonyme No 4, A/AC.145/RT.715) | UN | واستخدم اﻹسرائيليون أيضا رصاصات دمدم (dum dum) المحرم استخدامها " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٤، A/AC.145/RT.715( |
Les documents lui ont été apportés par certains des travailleurs qui passent de Gaza en Israël. " (Témoin anonyme No 1, A/AC.145/RT.715) | UN | وأرسلت اﻷوراق إليه عن طريق بعض العمال الذين يعبرون غزة إلى إسرائيل. " )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ١، A/AC.145/RT.715( |
" Nous nous en remettons beaucoup à Dieu, mais la situation n'est pas très rose là-bas. " (Témoin anonyme No 18, A/AC.145/RT.721) | UN | " إننا نعتمد على الله كثيرا، لكن اﻷمور ليست على ما يرام هناك " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٨، A/AC.145/RT.721( |
Avant l'Intifada, nous avions le droit de prendre la route du bord de mer. " (Témoin anonyme No 3, A/AC.145/RT.715) | UN | وقبل الانتفاضة، كان يسمح لنا باستعمال الطريق الموازية للبحر " . )شاهد لم يذكر اسمه، الشاهد رقم ٣، A/AC.145/RT.715( |
Ils ont interdit ce poème. " (Témoin anonyme No 21, A/AC.145/RT.721) | UN | فقد منعوا هذه القصيدة. )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢١، A/AC.145/RT.721( |
C'est une décision qui émane de l'instance judiciaire la plus élevée d'Israël, et qui est invoquée à chaque fois qu'un Palestinien soumet une requête. " (Témoin anonyme No 9, A/AC.145/RT.717) | UN | وهذا هو التبرير الذي يعطى كلما رفع أحد الفلسطينيين عريضة " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٩، A/AC.145/RT.717( |
On m'a fait quatre opérations chirurgicales sur la rétine. " (Témoin anonyme No 5, A/AC.145/RT.715) | UN | " وأجريت لي أربع عمليات جراحية بسبب شبكية العين " . )شاهد لم يذكر إسمه رقم ٥، (A/AC.145/RT.715. |
Bien entendu, on vous donne de l'Akamol, un analgésique. " (Témoin anonyme No 17, A/AC.145/RT.720/Add.1) | UN | وبالطبع، يعطونك " أكامول " ، قاتل اﻷلم " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١٧، (A/AC.145/RT.720/Add.1. |
Chaque fois qu'ils construisent une route, ils considèrent que le secteur est territoire israélien. " (Témoin anonyme No 23, A/AC.145/RT.721) | UN | وكلما بنوا طريقا، اعتبروا المنطقة أرضا إسرائيلية " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٢٣، (A/AC.145/RT.721 |
Les gens doivent aller en Israël. " (Témoin anonyme No 30, A/AC.145/RT.724) | UN | فعليهم الذهاب الى اسرائيل " . )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ٣٠، (A/AC.145/RT.724)(. |
Il a porté plainte devant la Haute Cour en Israël. " (Témoin anonyme No 31, A/AC.145/RT.724) | UN | فرفع شكوى الى المحكمة العليا بإسرائيل " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ٣١، A/AC.145/RT.724( |
Nous avons tout de même éprouvé le même sentiment de joie et de bonheur. " (Témoin No 1, A/AC.145/RT.667) | UN | ولكننا أحسسنا مع ذلك بنفس البهجة وبنفس السعادة " . )شاهد لم يذكر اسمه رقم ١، A/AC.145/RT.667( |