ويكيبيديا

    "شبكات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réseaux de la société
        
    • réseaux communautaires
        
    La Turquie a également souligné l'importance des réseaux de la société civile et d'un dialogue constructif avec les acteurs de terrain. UN وشددت تركيا أيضاً على أهمية شبكات المجتمع المدني والحوار البناء مع الجهات الفاعلة في الميدان.
    Ce jury serait composé de deux membres nommés par des réseaux de la société civile et deux membres nommés par le secrétariat. UN ويتألف هذا الفريق من ممثلين اثنين تعينهما شبكات المجتمع المدني واثنين آخرين تعينهما الأمانة.
    La MANUA a soutenu les réseaux de la société civile afghane en créant pour eux un mécanisme de représentation audit conseil. UN وقد دعمت البعثة شبكات المجتمع المدني الأفغانية في إنشاء آلية لتمثيلها على نحو منتظم في المجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    Des campagnes nationales ont été lancées en 2003 dans le cadre de la Campagne Objectifs du Millénaire, en collaboration avec des réseaux de la société civile. UN وفي عام 2003، بدأت الحملة بتأييد الحملات الوطنية في البلدان النامية، بالتعاون مع شبكات المجتمع المدني.
    Les réseaux de la société civile représentaient aussi une ressource précieuse, quoique intangible, dans le domaine social. UN وأشير أيضا إلى أن شبكات المجتمع المدني تمثل في المجال الاجتماعي موردا قيما وإن كان غير منظور.
    2. Sur demande du Secrétaire exécutif, les réseaux de la société civile désigneront deux représentants pour faire partie du jury. UN 2- تعين شبكات المجتمع المدني ممثلين اثنين عنها لعضوية فريق الاختيار بناءً على طلب الأمين التنفيذي.
    :: Collaborer avec les réseaux de la société civile et les soutenir pour promouvoir la participation et l'autonomisation des enfants. UN :: التشارك مع شبكات المجتمع المدني ودعمُها بغرض تشجيع مشاركة الطفل والتمكين له.
    L'Organisation a également été engagée à appuyer et à exploiter l'expérience sans précédent accumulée au cours des dernières années par les réseaux de la société civile qui avaient contribué à l'émergence d'une authentique citoyenneté mondiale. UN وطلبت أيضا إلى الأمم المتحدة أن تدعم وتستفيد من الخبرات التي لا مثيل لها التي اكتسبتها شبكات المجتمع المدني خلال السنوات القليلة الماضية، مما ساهم في إيجاد مواطنين عالميين حقا.
    L'UNICEF appuie les réseaux de la société civile et les partenaires non gouvernementaux qui ont l'expérience d'actions communautaires visant à promouvoir l'organisation de groupes et la participation des communautés. UN وتدعم اليونيسيف شبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين المتمرسين في مجال اﻷعمال المجتمعية للنهوض بالتنظيم الجماعي والمشاركة المجتمعية.
    En 2014, 19 organismes des Nations Unies et l'OCDE étaient membres du Groupe de travail et quatre réseaux de la société civile mondiale y siégeaient en tant qu'observateurs. UN وفي عام 2014، أصبحت فرقة العمل تضم 19 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنحت أربع من شبكات المجتمع المدني العالمية مركز المراقب.
    4. Fournir des incitatifs pour élargir le champ d'activité des organisations et des mouvements sociaux dirigés par des femmes, des adolescentes et des filles, ainsi que celui des réseaux de la société civile; UN 4 - التحفيز على توسيع نطاق الحركات الاجتماعية والمنظمات التي تقودها النساء والفتيات، وكذلك شبكات المجتمع المدني.
    La plupart des sociétés transnationales basées dans les pays en développement prennent part à des activités Sud-Sud. Il en va de même pour une bonne partie des réseaux de la société civile composés de militants de causes. UN وتنخرط أغلب الشركات عبر الوطنية التي تتخذ من البلدان النامية مقرا لها في العمليات الجارية فيما بين بلدان الجنوب، مثلها في ذلك مثل أغلب شبكات المجتمع المدني المكونة من نشطاء اجتماعيين.
    La constitution de réseaux de la société civile - et le renforcement des réseaux existants - aux fins d'activités de plaidoyer, de protection, de suivi et de réinsertion, aux niveaux national et sous-régional, devraient compter parmi les premières priorités. UN وينبغي إعطاء أولية خاصة لإنشاء وتعزيز شبكات المجتمع المدني المعنية بالدعوة والحماية والرصد والتأهيل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Le Rapporteur spécial note avec une immense satisfaction la remarquable dynamique générée dans diverses régions du monde par son étude et rend hommage aux réseaux de la société civile qui continuent à tirer parti de toutes les retombées de cette étude. UN ويلاحظ المقرر الخاص بارتياح عميق أن الدراسة أحدثت زخماً مثيراً للإعجاب في مختلف أقاليم العالم، كما يحيي دور شبكات المجتمع المدني التي ما فتئت تبني على الفرص التي أتاحتها الدراسة.
    La constitution de réseaux de la société civile - et le renforcement des réseaux existants - aux fins d'activités de plaidoyer, de protection, de suivi et de réinsertion, aux niveaux national et sous-régional, devraient compter parmi les premières priorités. UN وينبغي إعطاء أولوية خاصة لإنشاء وتعزيز شبكات المجتمع المدني المعنية بالدعوة والحماية والرصد والتأهيل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    La quasi-totalité des programmes d'ONU-Habitat comportent des partenariats avec les organisations de la société civile et établissent une collaboration concrète avec les principaux réseaux de la société civile aux échelons mondial, national et local, afin d'appuyer leur participation active à la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. UN وتتعاون هذه البرامج بشكل واسع مع شبكات المجتمع المدني الرئيسية، على الصعد العالمية والوطنية والمحلية، بهدف دعم مشاركة هذه الشبكات بفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Elle fera appel au concours des réseaux de la société civile par des voies officieuses, mais fiables, pour maximiser son rayon d'action. UN وستستفيد من الدعم المقدم من شبكات المجتمع المدني باستخدام قنوات غير رسمية ولكنها موثوقة لتوسيع نطاق الأنشطة الاتصالية إلى أقصى حد.
    Exceptionnellement, les réseaux de la société civile participant à l'Approche stratégique peuvent également présenter des propositions de projet, qui doivent être approuvées par les chargés de liaison nationaux de l'Approche. Des organisations intergouvernementales ou des secrétariats de convention peuvent également participer aux projets soumis en tant qu'organismes d'exécution. UN وكإجراء استثنائي، يمكن اعتبار شبكات المجتمع المدني المشاركة في النهج الاستراتيجي مؤهلة لتقديم مقترحات مشاريع، شرط أن تحصل على تأييد جهات الاتصال الوطنية للنهج الاستراتيجي.
    L'organe de coordination des réseaux de la société civile de l'Institut organise des occasions de rencontre afin de permettre à la société civile et aux organisations non gouvernementales de participer à l'examen des questions de discrimination, de xénophobie et de racisme et d'être consultées à leur sujet. UN وتوفر هيئة تنسيق شبكات المجتمع المدني التابعة للمعهد منتديات للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للمشاركة ولطلب المشورة منها في المسائل المتعلقة بالتمييز وكراهية الأجانب والعنصرية.
    :: Collaborer avec les réseaux de la société civile et des organisations féminines dans les partis politiques pour exercer des pressions pour que les femmes représentent au moins 25 % des membres des organes législatifs; UN :: العمل مع شبكات المجتمع المدني والهيئات النسائية في الأحزاب السياسية لممارسة الضغوط من أجل حصول المرأة على 25 في المائة على الأقل من الممثلين الهيئات التشريعية
    Son gouvernement a signé un accord avec les autorités départementales portant sur l'inclusion des femmes déplacées dans les plans de développement, en mettant l'accent sur des mesures propres à garantir l'accès des femmes à la justice et aux réseaux communautaires et à les protéger contre la violence. UN وقد وقعت حكومته اتفاقا مع سلطات الإدارات لإدراج المشردات في خطط التنمية، مع التأكيد على ضمان وصول المرأة إلى العدالة وإلى شبكات المجتمع المحلي التي تحميها من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد