ويكيبيديا

    "شبكات النقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réseaux de transport
        
    • les réseaux de transport
        
    • les systèmes de transport
        
    • des systèmes de transport
        
    • de réseaux de transport
        
    • réseau de transport
        
    • des réseaux de transports
        
    • de systèmes de transport
        
    • des systèmes de transports
        
    • des transports
        
    • les réseaux de transports
        
    • pour les transports
        
    • réseau de transports
        
    • les systèmes de transports
        
    En outre, la faiblesse des réseaux de transport de la région tend à aggraver la perturbation causée par les sanctions. UN وفضلا عن ذلك، فإن ضعف شبكات النقل في المنطقة تزيد من حدة التمزق الناشئ عن الجزاءات.
    L'élimination de la pauvreté passe aussi par l'amélioration des infrastructures et des réseaux de transport. UN ويتطلب القضاء على الفقر أيضا تحسين شبكات النقل وهياكله الأساسية.
    les réseaux de transport et l’infrastructure connexe étaient conçus pour répondre aux besoins du commerce avec la métropole, et non pas pour favoriser une croissance équilibrée de l’économie locale. UN وصممت شبكات النقل وبنيتها اﻷساسية المادية لتفي باحتياجات التجارة مع البلد اﻷم، لا لدعم النمو المتوازن لاقتصاد محلي.
    Saluant ce nouvel esprit de coopération, les donateurs avaient appuyé d'importants projets visant à améliorer les systèmes de transport en transit. UN وقد قام مجتمع المانحين الذي أشاد بروح التعاون الناشئة بدعم مشاريع رئيسية ترمي الى تحسين شبكات النقل العابر.
    Il s'agit pour l'essentiel de minéraux industriels qui sont transportés des carrières vers des villes en expansion ou des systèmes de transport. UN وتتألف نسبة كبيرة من هذه المواد من معادن صناعية تنقل من المحاجر إلى مواقع المدن المتزايدة حجما وإلى شبكات النقل.
    Ces systèmes allaient devenir le cœur des réseaux de transport qui ont contribué à transformer et à mondialiser l'économie. UN وشكَّلت هذه النظم فيما بعد شبكات النقل الأساسية التي أسهمت في تحويل الاقتصاد وعولمته.
    Les résolutions du Conseil des ministres arabes des transports sur l'amélioration des réseaux de transport terrestres et maritimes interarabes; UN :: على قرارات مجلس وزراء النقل العرب المتعلقة باستكمال شبكات النقل العربية البرية والبحرية،
    L'inadéquation et le mauvais entretien des réseaux de transport secondaire et tertiaire sapent les efforts déployés par les pays pour participer aux échanges commerciaux régionaux et internationaux. UN حيث إن قصور شبكات النقل من المستويين الثاني والثالث وسوء صيانتها يُقوّضان الجهود الوطنية التي تبذل من أجل المشاركة في التجارة الإقليمية والدولية.
    Conscient aussi de l'importance de l'intégration des réseaux de transport dans l'accélération de la coopération régionale, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي،
    — D'élaborer des mécanismes de liaison performants avec les réseaux de transport intérieur; UN ● أن توضع ترتيبات بينية فعالة لعلاقة الربط مع شبكات النقل داخل البلدان؛
    La dévalorisation de la monnaie nationale et les destructions subies par les réseaux de transport nationaux ont entraîné une inflation galopante. UN وتسبب فقدان العملة الوطنية لقيمتها وتدمير شبكات النقل الداخلي في تضخم مفرط.
    Il faut faire davantage, non seulement pour fournir une infrastructure de transport mais également pour aider à améliorer les réseaux de transport dans les pays en développement sans littoral. UN فهناك حاجة إلى عمل المزيد، ليس فقط لتوفير البنية التحتية للنقل ولكن أيضا للمساعدة في تحسين شبكات النقل في البلدان النامية غير الساحلية.
    Il fallait investir dans le renforcement des capacités matérielles, humaines et institutionnelles de ces pays, en particulier dans les systèmes de transport. UN ومن المهم الاستثمار في القدرات المادية والبشرية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً، ولا سيما شبكات النقل.
    Au niveau sous-régional, l'objectif immédiat est de continuer à renforcer et à harmoniser les institutions existantes, d'améliorer les systèmes de transport et de communication entre États et de promouvoir le commerce intra-africain. UN وعلى المستوى دون الاقليمي، تتمثل اﻷهداف المباشرة في زيادة تنشيط ومواءمة المؤسسات القائمة، وتحسين شبكات النقل والاتصالات بين الدول، وتعزيز التجارة داخل افريقيا.
    L'optimisation des systèmes de transport revêt donc pour les PMA une importance d'autant plus grande que ceuxci s'efforcent de rentabiliser au maximum les investissements publics et d'attirer l'IED privé. UN ولذلك فإن تحسين شبكات النقل بات أكثر أهمية لأقل البلدان نمواً في مساعيها لتحقيق عوائد قصوى من الاستثمار العام ولاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الخاص.
    Ces 25 dernières années, la croissance économique dans ces pays s'est souvent traduite par une amélioration de l'infrastructure matérielle, y compris des systèmes de transport. UN وكثيرا ما تميز النمو الاقتصادي في البلدان النامية بتحسن في الهياكل الأساسية المادية خلال الـ 25 عاما الماضية، بما فيها شبكات النقل.
    Une coopération plus fructueuse entre, d'une part, les pays en développement sans littoral et de transit, et, de l'autre, les pays côtiers voisins sera la clé de la facilitation du commerce et de la création de réseaux de transport intégrés au niveau régional. UN والمزيد من التعاون المثمر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان الساحلية المجاورة لها هو المفتاح لتسهيل التجارة وتطوير شبكات النقل الإقليمية المتكاملة.
    :: réseau de transport : 30 projets dans le domaine des transports sont conçus pour atténuer la congestion actuelle du trafic et préparer l'expansion future du réseau. UN :: شبكات النقل: ثلاثون مشروعا للنقل ترمي إلى تخفيف حدة الازدحام الحالي في حركة المرور وتوفير إمكانيات التوسع مستقبلا.
    À ce jour, des réseaux de transports régionaux sont opérationnels dans les sept provinces. UN وحتى تاريخه، تعمل شبكات النقل الإقليمية في المحافظات السبع.
    Il convient, de manière générale, de renforcer les capacités des pays en développement, en particulier en matière de planification et de gestion de systèmes de transport appropriés. UN وثمة ضرورة عامة لبناء القدرات في البلدان النامية، لا سيما في تخطيط وإدارة شبكات النقل الملائمة.
    Cela peut permettre le camionnage de marchandises sur de courtes distances et leur distribution, l'accent étant mis sur la qualité et l'accessibilité des systèmes de transports publics. UN ويمكن أن يُساعد هذا على اختصار مسافات النقل والتوزيع مع التركيز على نوعية شبكات النقل العام وسهولة الوصول إليه.
    Il est important que les réseaux de transports desservent convenablement les zones rurales pour que ces politiques et mesures soient efficaces. UN ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة.
    Nous préconisons le recours à des systèmes de transport viables, notamment des systèmes de transport multimodal utilisant moins d'énergie, en particulier pour les transports publics, des carburants et des véhicules non polluants et des systèmes de transport améliorés dans les campagnes. UN 133 - ونؤيد استحداث شبكات نقل مستدامة، بما في ذلك شبكات نقل متعددة الوسائل تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة، ولا سيما شبكات النقل العام والسيارات النظيفة والوقود النظيف بأنواعه وتحسين شبكات النقل في المناطق الريفية.
    réseau de transports. Les activités illégales ont également bénéficié de l'ancien réseau de transport qui existait avant la guerre de 1998. UN 31 - شبكات النقل - استفادت الأنشطة غير المشروعة أيضا من شبكة النقل القديمة التي كانت موجودة قبل حرب عام 1998.
    ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. UN ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد