Avec environ 27 000 sections et plus de cinq millions d'adhérentes, elle travaille à travers des réseaux avec les organisations de la société civile. | UN | ويبلغ عدد فروعه حوالي 000 27 فرع، ويربو عدد أعضائه على خمسة ملايين امرأة. ويعمل عبر شبكات مع منظمات المجتمع المدني. |
Il coordonne et regroupe également des activités existantes et crée des réseaux avec divers prestataires au Liechtenstein et dans les pays voisins. | UN | ويقوم الفريق أيضا بتجميع وتنسيق الأنشطة الموجودة وبإقامة شبكات مع مختلف مقدمي الخدمات. |
Une autre stratégie importante du programme de l'Alliance pour la jeunesse africaine a consisté a créer des alliances et des réseaux avec les médias. | UN | ولدى برنامج تحالف الشباب الأفريقي استراتيجية رئيسية أخرى تتمثل في بناء تحالفات وإقامة شبكات مع وسائط الإعلام. |
Renforcement des partenariats public-privé, adoption de mécanismes appropriés, mise en place de réseaux avec les parties prenantes. | UN | :: وجود علاقات شراكة معزَّزة بين القطاعين العام والخاص وآليات مناسبة، وإقامة شبكات مع الجهات ذات المصلحة. |
- L'établissements de réseaux avec des agents de développement communautaire et des femmes provenant de différents milieux sociaux et politiques; | UN | - إقامة شبكات مع العاملين في مجال التنمية المجتمعية والنساء ذوات الخلفية الاجتماعية والسياسية المختلفة؛ |
L'atelier a fourni l'occasion d'établir un réseau avec les Nations Unies et les partenaires du développement ainsi qu'avec les principales parties concernées. | UN | وأتاحت حلقة العمل فرصة لإقامة شبكات مع الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين، وكذلك مع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Créer des réseaux avec les institutions partenaires en mesure de prêter leur concours à la description et à la diffusion des meilleures pratiques. | UN | :: إقامة شبكات مع المؤسسات الشريكة بما يمكن أن يساعد في توثيق ونشر أفضل الممارسات. |
Comment la CNUCED peutelle tirer meilleur parti des mécanismes intergouvernementaux pour créer des réseaux avec les experts des capitales nationales? | UN | :: كيف يمكن للأونكتاد أن يستغل العمليات الحكومية الدولية أحسن استغلال لإنشاء شبكات مع الخبراء الذين يفدون من العواصم؟ |
En ce qui concerne les composantes démocratie, paix et sécurité, le Centre est en train de constituer des réseaux avec les commissions électorales, les gouvernements et les organisations de la société civile, ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies s'occupant de programmes sur le renforcement de la gouvernance. | UN | وبالنسبة لعناصر الديمقراطية والسلام والأمن، فإن المركز بصدد إقامة شبكات مع اللجان الانتخابية، والحكومات، ومنظمات المجتمع المدني وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة بخصوص برامج الإدارة الجيدة. |
Elles tentent de renforcer leurs activités sur le plan local et d'élargir la coopération régionale en tissant des liens et en créant des réseaux avec des organisations actives dans les pays voisins. | UN | وهي تحاول تعزيز أنشطتها على المستوى المحلي وأن توسع نطاق تعاونها الإقليمي بإقامة صلات وإنشاء شبكات مع منظمات نشطة في البلدان المجاورة. |
Afin de renforcer leurs capacités, les entreprises des pays en développement doivent créer des réseaux avec les fournisseurs en aval qui peuvent fournir les matériaux nécessaires à la fabrication et avec les clients en amont qui cherchent à passer commande de vêtements. | UN | وتتطلب تنمية هذه القدرات من الشركات في البلدان النامية إقامة شبكات مع كل من الموردين السابقين، الذين يمكن أن يوردوا المواد اللازمة لتركيب السلعة، ومع العملاء اللاحقين الذين يسعون إلى طلب الملابس. |
L'objectif du projet < < Rainbow > > est de faire en sorte que les enfants restent dans des familles, avec lesquelles ils peuvent avoir ou non des liens de parenté, en mobilisant la communauté et en créant des réseaux avec les différentes organisations déjà présentes sur le terrain. | UN | ويطمح مشروع قوس قزح في جوهره إلى إبقاء الأطفال في أكناف الأسر، سواء كان أفرادها من ذوي القربى أم لا، وذلك بتعبئة المجتمع المحلي وإقامة شبكات مع مختلف المنظمات العاملة في الميدان بالفعل. |
Le WAIPA a l'intention d'accroître davantage la représentation de femmes aux parlements dans tous les pays de l'ANASE, de garantir que les questions intéressant spécifiquement les femmes sont mises à l'ordre du jour de l'Assemblée générale de l'AIPA et d'établir des réseaux avec d'autres associations et réunions de femmes au sein d'organisations internationales. 8.5. | UN | وتهدف هذه اللجنة إلى مواصلة زيادة تعزيز تمثيل المرأة في البرلمانات في جميع أنحاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وكفالة إدراج المسائل ذات الأهمية تحديداً للمرأة في جدول أعمال الجمعية البرلمانية الدولية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ولإنشاء شبكات مع رابطات نسائية أخرى واجتماعات نسائية في منظمات دولية. |
Le Comité sur l'égalité des hommes et des femmes établit des réseaux avec des particuliers et des organisations ayant des objectifs analogues à Malte et à l'échelon international, et il sert de coordination pour l'Université sur les questions de sexospécificités. | UN | 19 - وتنشئ لجنة المسائل المتعلقة بنوع الجنس شبكات مع الأفراد والمنظمات الذين لهم أهداف مماثلة في مالطة وعلى الصعيد الدولي، كما تعمل اللجنة بوصفها مركزا لتنسيق الشؤون المتعلقة بنوع الجنس في الجامعة. |
L'organisation s'est attelée depuis plus de 30 ans à établir des réseaux avec les organisations des citadins pauvres, les autorités locales et les services des administrations publiques s'occupant des sols, du logement, de l'administration locale, de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement, de la planification urbaine et d'autres activités connexes. | UN | فلقد أنشأت المنظمة على مدى أكثر من 30 سنة شبكات مع منظمات فقراء الحضر والسلطات المحلية ودوائر الحكومات المركزية المعنية بالأراضي والإسكان والحكم المحلي والمياه والتصحاح والتخطيط الحضري وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة. |
Supports techniques: constitution de réseaux avec des institutions partageant la même optique; maintien de services d'information et de documentation en matière de planification et de développement économiques; | UN | `5 ' المواد التقنية: إنشاء شبكات مع المؤسسات المماثلة؛ ومواصلة خدمات المعلومات والتوثيق بشأن التنمية الاقتصادية وتخطيط التنمية؛ |
17. Encourager la collaboration et la synergie entre les Etats Africains et les fournisseurs de technologie nucléaire ainsi que l'établissement de réseaux avec les institutions internationales spécialisées dans le domaine, dans la perspective d'assurer un transfert effectif et durable de la technologie nucléaire; | UN | 17- تشجيع التعاون والتنسيق بين الدول الأفريقية وموردي التكنولوجيا النووية وإقامة شبكات مع المؤسسات الدولية المتخصصة في هذا المجال بغية ضمان النقل الفعلي والدائم للتكنولوجيا النووية؛ |
iv) Activités techniques : création de réseaux avec des institutions homologues; maintenance des services d'information et de documentation sur le développement économique et sa planification (1); | UN | ' 4` المواد التقنية: إقامة شبكات مع المؤسسات المماثلة؛ وتعهد خدمات المعلومات والوثائق المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتخطيط (1)؛ |
iv) Activités techniques : développement de réseaux avec des institutions ayant des centres d'intérêt analogues; maintenance des services d'information et de documentation sur le développement économique et sa planification (1); | UN | ' 4` المواد التقنية: إقامة شبكات مع المؤسسات المماثلة؛ وتعهد خدمات المعلومات والوثائق المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتخطيط (1)؛ |
Le sous-programme aura pour deuxième objectif d’accroître la capacité de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en la reliant par réseau avec d’autres bibliothèques. | UN | ٣٢ - وسيكون الهدف الثاني لهذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة مكتبة داغ همرشولد من خلال العمل في شبكات مع مكتبات أخرى. |
L'ECMI (Centre européen pour les questions des minorités) a demandé un renforcement de la coopération pour travailler en réseau avec des médiateurs européens spécialistes des minorités sur les questions relatives aux minorités ainsi que sur celles qui touchent à la participation effective. Noncitoyenneté | UN | والتمس المركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات قدراً أكبر من التعاون من أجل إقامة شبكات مع أمناء مظالم الأقليات الأوروبية المختصين فيما يتعلق بقضايا الأقليات وكذلك بشأن المسائل ذات الصلة بالمشاركة الفعالة. |