ويكيبيديا

    "شبكة إقليمية من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un réseau régional de
        
    • un réseau régional d'
        
    Les ateliers faciliteront l'adoption de méthodes communes et la création d'un réseau régional de statisticiens. UN وستيسر الحلقتان تنفيذ المنهجيات المشتركة وتؤديان إلى إنشاء شبكة إقليمية من الإحصائيين
    Il a également permis de constituer un réseau régional de spécialistes de la lutte contre le terrorisme qui devrait être coordonné par le Cameroun et compter un responsable désigné par chaque État membre. UN وأفضت حلقة العمل أيضاً إلى إنشاء شبكة إقليمية من الخبراء في مجال مكافحة الإرهاب تتولى الكاميرون تنسيقها، على أن يُعين مسؤول اتصال لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Cette initiative serait réalisée par un réseau régional de personnalités religieuses hostiles à la LRA. UN وستتم هذه المبادرة بإنشاء شبكة إقليمية من الزعماء الدينيين المناهضين لجيش الرب للمقاومة.
    Un plan d'action a été adopté pour mettre en place un réseau régional d'experts scientifiques et techniques qui apportera une aide aux femmes vivant dans la pauvreté. UN واعتمدت خطة عمل ﻹنشاء شبكة إقليمية من خبيرات العلم والتكنولوجيا اللائي سيدعمن النساء اللائي يعشن في حالة فقر.
    Dans la région du Golfe, il a appuyé la création d'un réseau régional d'ONG visant à renforcer les partenariats de la société civile sur les questions de réfugiés. UN وفي منطقة الخليج، دعمت المفوضية إنشاء شبكة إقليمية من المنظمات غير الحكومية لتعزيز عمليات شراكة المجتمع المدني بشأن قضايا اللاجئين.
    un réseau régional de juges, d'instituts de formation judiciaire et de militants a dès lors été établi. UN وشُكلت بعدئذ شبكة إقليمية من القضاة ومؤسسات تدريب القضاة والناشطين.
    un réseau régional de juges, d'instituts de formation judiciaire et de militants a été établi depuis. UN وشُكلت بعدئذ شبكة إقليمية من القضاة ومؤسسات تدريب القضاة والناشطين.
    un réseau régional de laboratoires pour la poliomyélite comprenant trois laboratoires régionaux de référence et 12 laboratoires nationaux interpays a été créé. UN وأنشئت شبكة إقليمية من مختبرات شلل الأطفال تتكون من ثلاثة مختبرات مرجعية إقليمية و 12 مختبرا وطنيا أو مشتركا بين البلدان.
    La CESAO coordonne un réseau régional de spécialistes provenant des secteurs tant public que privé. UN ٤٢ - وتنسق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية شبكة إقليمية من جهات الوصل في كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    13. Eurasian Harm Reduction Network L'Eurasian Harm Reduction Network est un réseau régional de programmes de réduction des méfaits, des groupes de personnes qui utilisent les drogues et leurs alliés de 28 pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. UN الشبكة الأوروبية الآسيوية لتخفيف الأضرار شبكة إقليمية من برامج الحد من الأضرار، ومجموعات الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات، وحلفائهم في 28 بلدا من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Un plan national d'action pour la création de capacités et la mise en place d'un réseau régional de professionnels et d'institutions chargés du maintien de l'ordre feront partie des objectifs du projet. UN وسيكون من أهداف المشروع وضع خطة عمل لبناء القدرات وإقامة شبكة إقليمية من المؤسسات والمهنيين المختصين بمسألة سيادة القانون.
    Il est prévu de construire dans un futur proche 150 structures de santé et 300 dispensaires ruraux et de créer un réseau régional de centres de rééducation des handicapés (adultes et enfants) conformes aux normes internationales. UN ومن المقرر بناء 150 مرفقا صحيا و 300 مستوصف طبي ريفي، وإقامة شبكة إقليمية من مراكز إعادة تأهيل المعوقين والأطفال ذوي الإعاقة، وفقا للمعايير الدولية.
    Le projet pilote a notamment pour objectif de créer un réseau régional de pays nordiques et baltiques avec la participation d'institutions publiques et d'organisations non gouvernementales en provenance de tous les pays nordiques et baltiques. UN وأحد أهداف المشروع التجريبي هو إيجاد شبكة إقليمية من بلدان الشمال وبلدان البلطيق تشترك فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان الشمال وبلدان البلطيق.
    À cette fin, le PNUCID a lancé une nouvelle initiative destinée à aider les gouvernements à mettre en place une infrastructure épidémiologique, grâce à une formation et à des avis scientifiques assurés par un réseau régional de conseillers épidémiologiques et d’instituts de recherche. UN ولتحقيق ذلك الغرض، شرع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مبادرة جديدة لمساعدة الحكومات في إنشاء بنية أساسية للتصدي لذلك الوباء، عن طريق توفير التدريب والمشورة العلمية من خلال شبكة إقليمية من المستشارين المتخصصين في اﻷوبئة والمعاهد البحثية.
    Il a contribué à promouvoir dans les médias les principales activités de l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement, notamment le lancement d'un réseau régional de spécialistes en Amérique latine et aux Caraïbes visant à aider la région à utiliser les technologies de l'information et des communications pour éliminer la pauvreté. UN وأسهمت الإدارة في الترويج الإعلامي للأنشطة الرئيسية للتحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية، التي تشمل إنشاء شبكة إقليمية من المتخصصين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمساعدة المنطقة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القضاء على الفقر.
    c) Centralisation au siège du personnel opérationnel et constitution d'un réseau régional de personnel de terrain qui procède à la collecte et au traitement des données; UN (ج) توفير موظفي عمليات مركزيين بالمقر، وإنشاء شبكة إقليمية من الموظفين الميدانيين لإجراء عمليات جمع البيانات وتجهيزها؛
    21. À l'échelle régionale, les besoins d'assistance technique pourraient être satisfaits et coordonnés par le biais d'un réseau régional de conseillers en lutte contre la corruption. UN 21- على الصعيد الإقليمي، يمكن تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية وتنسيقها من خلال شبكة إقليمية من مستشاري مكافحة الفساد.
    En ce qui concerne l'abus des drogues et l'infection due au VIH, le secrétariat a contribué à la mise au point d'approches communautaires intégrées de lutte contre l'abus des drogues au niveau de la demande et au renforcement d'un réseau régional d'agents de coordination nationaux pour la lutte contre l'abus des drogues au niveau de la demande. UN وفيما يتعلق بإساءة استخدام المخدرات واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ساهمت اﻷمانة في استحداث نُهُج مجتمعية متكاملة فيما يتعلق بالحد من الطلب على المخدرات، وتعزيز شبكة إقليمية من الجهات المحورية الوطنية المعنية بالحد من الطلب على المخدرات.
    a) Création d'un réseau régional d'organismes et institutions, de professionnels et d'experts oeuvrant dans différents domaines se rapportant aux statistiques environnementales; UN (أ) إنشاء شبكة إقليمية من الوكالات/المؤسسات والمهنيين والخبراء العاملين في ميادين مختلفة تتصل بالإحصاءات البيئية؛
    Elle fournissait la base requise pour développer un réseau régional d'experts nationaux et faciliter la coopération technique entre les pays de la région. UN وشكلت تلك الدراسة أساسا لإنشاء شبكة إقليمية من الخبراء الوطنيين وتسهيل التعاون التقني بين البلدان في المنطقة().
    L'Institut prend aussi part au projet régional < < Punto Sur > > , qui a pour objectif de créer un réseau régional d'experts et de fonctionnaires actifs dans le domaine de la prévention, par l'entremise d'une stratégie de formation et de renforcement des ressources institutionnelles. UN كما يشارك المعهد في مشروع إقليمي بعنوان ' ' نقطة الجنوب`` هدفه إنشاء شبكة إقليمية من الخبراء والموظفين، من الرجال والنساء، المعنيين بالوقاية من خلال تطبيق استراتيجية لبناء القدرات وتعزيز الموارد المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد