ويكيبيديا

    "شبكة الإنترانت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Intranet
        
    • le réseau intranet
        
    • site intranet
        
    • sur intranet
        
    Les documents d'accompagnement peuvent être consultés sur l'Intranet. UN وجرى توثيق ذلك على شبكة الإنترانت الداخلية.
    Enfin, ils peuvent trouver des informations à jour sur l'Intranet, en allant sur le site Web de la Division. UN وتتوفر أيضا أحدث المعلومات على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترانت.
    Comme il est indiqué plus haut, ces informations pourraient être tenues à jour plus facilement par les services organiques concernés sur un fichier décentralisé situé sur l'Intranet. UN وكما اقترح أعلاه، فمن الممكن الحفاظ على هذه المعلومات بمزيد من السهولة لدى المكاتب الفنية المعنية على قائمة لا مركزية على شبكة الإنترانت.
    On a formé le personnel et mis en place des services d'assistance, et des documents d'aide peuvent être consultés sur l'Intranet. UN وتم توفير التدريب والدعم والوثائق، كما أن الوثائق المساعدة متاحة على شبكة الإنترانت.
    le réseau intranet montrera comment il est possible d'intégrer des communautés rurales isolées au sein d'un réseau par lequel on peut, du centre, leur envoyer des informations. UN وسوف تظهر شبكة الإنترانت كيف يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدماج المجتمعات المحلية الريفية النائية في شبكة يمكن عن طريقها توزيع المعلومات عليها من قاعدة مركزية.
    En 2002, une version électronique du manuel de formation sera affichée sur le site intranet concernant l'évaluation. UN وفي عام 2002، سيتم وضع نص كتيب التدريب على شبكة الإنترانت في الموقع الخاص بالتقييم.
    On a simplifié la structure de l'Intranet, amélioré le catalogage des documents disponibles et revu la page d'accueil pour faciliter la recherche d'informations. UN وقد تم تبسيط هيكل شبكة الإنترانت وتحسين فهرسة موادها، وتنقيح الصفحة الأولى لتيسير العثور على المعلومات.
    Une plate-forme de gestion du savoir de première génération a été lancée à l'échelle de l'organisation sur l'Intranet. UN وبدأ تشغيل أول جيل من برامج إدارة المعارف التجارية على شبكة الإنترانت.
    Le Département des opérations de maintien de la paix doit lancer son site Web sur l'Intranet d'ici au printemps 2006, puis il l'étoffera de manière à le faire figurer sur le site Web du Secrétariat. UN من المقرر أن تبدأ إدارة عمليات حفظ السلام تشغيل موقع للإدارة على شبكة الإنترانت بحلول ربيع عام 2006.
    Cette même information devrait être disponible sur l'Intranet. UN وينبغي إتاحة المعلومات نفسها على شبكة الإنترانت.
    Module voyages en ligne sur l'Intranet UN تقديم طلبات السفر باستخدام موقع على شبكة الإنترانت
    Comme tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF n'ont pas encore accès à l'Intranet, la Division de l'informatique en distribue le contenu sous forme de CD mis à jour trois fois par an. UN ولما كان الوصول إلى شبكة الإنترانت غير ممكن حتى الآن في جميع مواقع اليونيسيف، فإن شعبة تكنولوجيا المعلومات تقوم بنشر محتويات الشبكة على جميع المكاتب من خلال أقراص مدمجة مستكملة ثلاث مرات في السنة.
    Un certain nombre d'autres activités liées à l'information arrivent à terme, notamment la mise en place d'un nouveau système de gestion des archives de l'UNICEF et la création d'une section de gestion de l'information sur l'Intranet. UN وقد أوشكت اليونيسيف على الانتهاء من عدد من الأنشطة الأخرى الخاصة بالمعلومات، ومنها إنشاء نظام جديد لإدارة سجلات ومحفوظات اليونيسيف وإنشاء قسم خاص بإدارة المعلومات على شبكة الإنترانت باليونيسيف.
    Le BSCI a l'intention d'utiliser prochainement un service en ligne sur l'Intranet pour permettre à ses clients de mettre constamment à jour les renseignements qu'ils fournissent sur l'application des recommandations, ce qui facilitera le suivi de cette application. UN ويزمع المكتب في المستقبل القريب استخدام مرفق مأمون للاتصال المباشر على شبكة الإنترانت لتمكين العملاء من استكمال تنفيذ التوصيات على أساس متواصل وتيسير قيام المكتب برصد حالة التنفيذ التي بلغوها.
    Cette liste devrait être diffusée sur l'Intranet et par d'autres voies en vue de simplifier les demandes d'assistance et de faciliter les consultations informelles. UN وينبغي أن تتاح تلك القائمة على شبكة الإنترانت وغيرها من القنوات بهدف تبسيط تجهيز طلبات المساعدة الجديدة وتسهيل إجراء مشاورات غير رسمية؛
    Cette liste devrait être diffusée sur l'Intranet et par d'autres voies en vue de simplifier les demandes d'assistance et de faciliter les consultations informelles. UN وينبغي أن تتاح تلك القائمة على شبكة الإنترانت وغيرها من القنوات بهدف تبسيط تجهيز طلبات المساعدة الجديدة وتسهيل إجراء مشاورات غير رسمية
    Le Haut Commissaire adjoint attire l'attention sur les nouvelles mesures prises pour lutter contre les cas de mauvaise conduite, y compris les inspections ad hoc et le portail de l'obligation redditionnelle sur l'Intranet du HCR. UN كما لفتت المفوضة السامية بالنيابة الانتباه إلى التدابير الجديدة للتصدي لسوء التصرف، بما في ذلك عمليات التفتيش المخصصة ونافذة المساءلة على شبكة الإنترانت التابعة للمفوضية.
    :: Amélioration de l'Intranet en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix en vue de diffuser aux missions des orientations et des indications relatives aux meilleures pratiques UN :: تعزيز شبكة الإنترانت الداخلية لعمليات الأمم المتحدة للسلام لكي تُتاح للبعثات المواد التي تضم التوجيهات وأفضل الممارسات
    Une fois que de nouvelles politiques et directives sont élaborées et approuvées, elles sont affichées sur l'Intranet consacré aux opérations de la paix, tout comme le cadre d'orientation, de façon que le personnel sur le terrain et au Siège puisse y accéder. UN وعندما توضع السياسات والإرشادات الجديدة وتتم الموافقة عليها، تُنشر على شبكة الإنترانت الداخلية لعمليات السلام، ضمن إطار التوجيهات، لكي تتاح للأفراد العاملين في الميدان وفي المقر.
    le réseau intranet permettra également d'avoir accès à des sources d'informations centralisées, ce qui améliorera la qualité et la fiabilité des informations utilisées. UN كما أن شبكة الإنترانت ستتيح الوصول إلى مصادر المعلومات التي تدار بطريقة مركزية، وهو ما سيحسّن بدوره من جودة المعلومات وموثوقيتها.
    le réseau intranet permettra également d'avoir accès à des sources d'information centralisées, ce qui améliorera la qualité et la fiabilité des informations utilisées. UN كما أن شبكة الإنترانت ستتيح الوصول إلى مصادر المعلومات التي تدار بطريقة مركزية، وهو ما يحسّن بدوره من جودة المعلومات وموثوقيتها.
    :: Le lancement, au début de 2011, d'un site intranet consacré au principe de responsabilité; UN :: إنشاء موقع على شبكة الإنترانت مكرس لموضوع المساءلة في بداية عام 2011
    Quant au Manuel des politiques et procédures, le Directeur exécutif adjoint a fait remarquer que toutes les sections du Manuel relatif aux programmes avaient été achevées et diffusées et que l'on pouvait trouver les directives de programmation sur intranet. UN وفيما يخص دليل السياسات والإجراءات، أشار إلى أن أبواب دليل البرنامج اكتملت ووزعت كلها، وأن المبادئ التوجيهية للبرنامج متاحة على شبكة الإنترانت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد