i) Cours en ligne sur les étapes du processus des PNA; | UN | دورات على شبكة الإنترنت بشأن خطوات عملية خطط التكيف الوطنية؛ |
Plusieurs délégations ont remercié le secrétariat d'avoir mis en place une base de données consultable en ligne sur les législations nationales. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لتجهيزها قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية. |
Il continuera à collaborer étroitement avec les parties prenantes dans le cadre d'une consultation ouverte en ligne sur les thèmes à traiter et la structure du Forum 2013. | UN | وسيواصل التعاون الوثيق مع الجهات المعنية عن طريق إجراء مشاورة مفتوحة عبر شبكة الإنترنت بشأن مواضيع وأنساق منتدى عام 2013. |
Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
4. Prie le Département de l'information de poursuivre la mise à jour des informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; | UN | 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Observations issues d'une consultation menée sur l'Internet concernant le texte des éléments d'une future convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés | UN | تعليقات مستمدة من مشاورات أجريت عبر شبكة الإنترنت بشأن نص لعناصر يمكن إدراجها في اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة تضعها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم. |
Une innovation récente, destinée à améliorer la coopération et l'échange d'informations, a été la création d'une banque de données en ligne sur les affaires de concurrence. | UN | ثمة تطور شهدته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الآونة الأخيرة، هدف إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات عن حالات المنافسة، تمثل في إنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن إدارة حالات المنافسة. |
L'UNESCO a lancé en 2012 des consultations en ligne sur les soins et l'éducation du jeune enfant, l'accent étant mis sur l'instruction dans la langue maternelle. | UN | وفي عام 2012، أطلقت اليونسكو مشاورة على شبكة الإنترنت بشأن الرعاية والتعليم في الطفولة المبكرة، مع التركيز على تدريس اللغة الأم. |
ii) Augmentation du pourcentage de personnes ayant répondu à une enquête en ligne sur des questions concernant l'énergie durable qui trouvent utile de participer à un débat sur les politiques publiques | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على دراسة استقصائية على شبكة الإنترنت بشأن قضايا الطاقة المستدامة الذين يرون فائدة في المشاركة في حوار حول السياسات |
Un cours en ligne sur les savoirs traditionnels pourrait être élaboré dans le cadre du programme de l'Académie de l'OMPI. | UN | ويمكن إعداد دورة دراسية على شبكة الإنترنت بشأن المعارف التقليدية كجزء من برنامج أكاديمية المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
En outre, un cours de formation en ligne sur les lignes directrices pour l'établissement du caractère additionnel des activités de projet de très faible ampleur a été lancé. | UN | وعلاوة على ذلك، أُطلقت دورة تدريبية على شبكة الإنترنت بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإثبات عنصر الإضافة لأنشطة المشاريع الصغيرة. |
Le PNUE a par ailleurs exploité une plate-forme en ligne mise au point par l'UNICEF et permettant l'interaction mondiale des enfants et des jeunes, capables ainsi d'avoir des discussions en ligne sur des sujets importants pour eux, y compris les questions environnementales. | UN | واستفاد البرنامج أيضا من وجود منبر إلكتروني أنشأته اليونيسيف يمكِّن الأطفال والشباب على مستوى العالم من التفاعل وإجراء مناقشات على شبكة الإنترنت بشأن الموضوعات التي تهمهم، بما في ذلك قضايا البيئة. |
En partenariat avec le PNUD, l'Institut a également lancé un nouveau cours en ligne sur la gouvernance démocratique en 2009. | UN | وسوف يتم في عام 2009 تنظيم دورة على شبكة الإنترنت بشأن الحوْكمة الديمقراطية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'OIDD, complétant cette activité, met actuellement à jour son annuaire en ligne sur l'assistance internationale en cours en matière d'état de droit, toutes sources confondues. | UN | وتكملة لذلك العمل، تعكف المنظمة حاليا على تحديث دليلها على شبكة الإنترنت بشأن ما يجري تقديمه من مساعدة دولية في مجال سيادة القانون من جميع المصادر. |
Le cours en ligne sur la valorisation foncière constitue l'un des instruments fonciers en faveur des pauvres identifiés par le Global Land Tool Network. | UN | تُعد الدورة الدراسية المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن الحفاظ على قيمة الأراضي إحدى أدوات استغلال الأراضي لصالح الفقراء التي حددتها الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي. |
Afin de promouvoir l'échange d'informations, la Commission économique pour l'Europe (CEE) a développé un portail d'informations en ligne sur les aspects économiques de l'égalité des sexes. | UN | 64 - وبغية تعزيز تبادل المعلومات، استحدثت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بوابة معلومات على شبكة الإنترنت بشأن اقتصاديات المساواة بين الجنسين. |
La DPF a également organisé une discussion en ligne sur ce thème en juillet-août 2008. II. Politique globale et cadres légaux | UN | كما نظمت شعبة النهوض بالمرأة أيضا مناقشة على شبكة الإنترنت بشأن الموضوع في الفترة تموز/يوليه - آب أغسطس 2008(). |
Le sous-programme contribue à la création d'une communauté électronique pour atteindre les objectifs scientifiques en Afrique et, à cette fin, prévoit les activités suivantes : publication du bulletin d'information Partenariat scientifique avec l'Afrique; création d'un forum électronique sur la science et la technologie; et promotion des discussions en ligne sur la science et la technologie au service du développement de l'Afrique. | UN | ويساعد البرنامج على بناء مجتمع إلكتروني يتمحور حول جدول الأعمال العلم في أفريقيا من خلال أنشطة التوعية التي يضطلع بها مثل: إصدار نشرة العلم في أفريقيا؛ وإنشاء منبر على شبكة الإنترنت بشأن العلم والتكنولوجيا، وتشجيع إجراء المناقشات على الشبكة في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض التـنمية في أفريقيا. |
4. Prie le Département de l'information de poursuivre la mise à jour des informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; | UN | 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
4. Prie le Département de l'information de poursuivre la mise à jour des informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; | UN | 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
4. Prie le Département de l'information de poursuivre la mise à jour des informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; | UN | 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Un nouvel outil Internet concernant la réglementation a été mis au point à l'intention des organismes de promotion de l'investissement; il est utilisé dans six pays. | UN | واستُحدثت، لصالح مؤسسات ترويج الاستثمار، أداة جديدة على شبكة الإنترنت بشأن الأنظمة الإلكترونية، وتطبق هذه الأداة الآن في ستة بلدان. |