ويكيبيديا

    "شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du réseau de télécommunications
        
    • système de télécommunications
        
    • le réseau de télécommunication
        
    • du réseau de télécommunication
        
    • le réseau de télécommunications
        
    • le système de télécommunication
        
    • grand réseau de télécommunications
        
    À la suite de cette résolution, la République fédérative de Yougoslavie a été exclue du réseau de télécommunications d'INTERPOL. UN وعلى أثر هذا القرار، استُبعدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Le contrat d’installation du réseau de télécommunications prévoit une période de garantie d’un an à compter du 24 février 1998. UN ويكفل عقد شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية فترة ضمان مدتها سنة واحدة تبدأ من ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    système de télécommunications des Nations Unies UN شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة
    système de télécommunications des Nations Unies UN شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة
    Les informations sur ces questions devraient être incorporées dans le rapport du Secrétaire général sur le réseau de télécommunication des Nations Unies, qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ومن المنتظر أن يتضمن تقرير اﻷمين العام الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة، المعلومات المتعلقة بهذه المسائل.
    Ce processus englobe un centre électronique pour les communautés rurales, qui relient 8 500 bureaux de poste; un parc high-tech; un réseau de gestion électronique et le renforcement du réseau de télécommunication ainsi que les communications par satellite. UN وتشمل العملية إنشاء مركز إلكتروني لتلك المجتمعات، يربط بين 500 8 مكتب بريدي؛ ومجمع للتكنولوجيا العالية؛ وشبكة الحوكمة الإلكترونية؛ وجهوداً لدعم شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية والاتصالات الساتلية.
    En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, la plupart des villages et des camps ne sont pas desservis par le réseau de télécommunications. UN ولا تتوفر للسواد اﻷعظم من القرى والمخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزة امكانية استخدام شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    8. Le Comité consultatif a été informé que le système de télécommunication actuellement utilisé présentait plusieurs inconvénients que le réseau à satellites proposé éliminerait. UN ٨ - أبلغت اللجنة الاستشارية بأن شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تستخدم حاليا لها عدة عيوب يمكن للشبكة الساتلية المقترحة أن تتفاداها.
    b) Le grand réseau de télécommunications, qui permet d'accéder au courrier électronique et de reproduire les bases de données Lotus du Siège, est tributaire de la régie centrale du réseau de transmissions et devrait donc être situé au même endroit; UN )ب( شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية للمناطق المحلية والمناطق الواسعة، وهي المحور الذي يتيح فرص الوصول الى البريد الالكتروني ونسخة قواعد بيانات برنامج Lutus Notes المستخرجة من المقر، وتتبع مركز الشبكة الرئيسية للاتصالات، وينبغي إدراجها فيه؛
    Les essais de réception et de stabilité du réseau de télécommunications sont en cours. Note UN وعلاوة على ذلك تبدأ اختبارات قبول واستقرار شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    L'expansion du réseau de télécommunications pour les opérations de maintien de la paix se poursuit comme prévu. UN ويمضي العمل في توسيع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات حفظ السلام وفق الخطة المقررة.
    Le contrat d'installation du réseau de télécommunications prévoit une période de garantie d'un an à compter du 24 février 1998. UN ويكفل عقد شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية فترة ضمان مدتها سنة واحدة تبدأ من 24 شباط/فبراير 1998.
    En ce qui concerne les infrastructures, une grande partie du réseau de télécommunications et du réseau de distribution d’eau et d’électricité a subi des dégâts considérables. UN أما من ناحية الخسائر في الهياكل اﻷساسية، فقد تضرر بصورة فادحة جزء كبير من شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بالبلد، فضلا عن توزيع الكهرباء والمياه.
    En ce qui concerne les infrastructures, une grande partie du réseau de télécommunications et du réseau de distribution d’eau et d’électricité a subi des dégâts considérables. UN وفيما يتعلق بالخسائر في البنية اﻷساسية، لحقت أضرار فادحة بجزء كبير من شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلد، وكذلك مرافق توزيع الكهرباء والمياه.
    En outre, il a été décidé de remplacer et de mettre à niveau le système de télécommunications pour un coût de 0,4 million de dollars. UN وتقرر أيضا استبدال وتحسين شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بتكلفة قدرها 0.4 مليون دولار.
    système de télécommunications des Nations Unies UN شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة
    Chaque fois que cela sera possible, l'UNICEF utilisera le réseau de télécommunication en cours d'élaboration au Secrétariat des Nations Unies et collaborera avec d'autres organismes des Nations Unies à cet effet. UN وحيثما أمكن، سوف تستخدم اليونيسيف شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يجري استحداثها من قبل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، كما ستتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في هذا المسعى.
    En Afrique, le réseau de télécommunication panafricain (PANAFTEL) vise à faciliter les communications et le commerce intra-africains ainsi que les télécommunications entre les pays sans littoral et leurs voisins disposant d'un accès à la mer. UN وفي أفريقيا، أُقيمت شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لعموم أفريقيا لتيسير الاتصال والتجارة داخل أفريقيا وكذلك أية اتصالات سلكية ولاسلكية بين البلدان غير الساحلية وجاراتها المتاح لها الوصول إلى البحر.
    En Afrique, le réseau de télécommunication panafricain (PANAFTEL) vise à faciliter les communications et le commerce intra-africains ainsi que les télécommunications entre les pays sans littoral et leurs voisins disposant d'un accès à la mer. UN وفي أفريقيا، أُقيمت شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لعموم أفريقيا لتيسير الاتصال والتجارة داخل أفريقيا وكذلك أية اتصالات سلكية ولاسلكية بين البلدان غير الساحلية وجاراتها المتاح لها الوصول إلى البحر.
    Il assure également la gestion du réseau de télécommunication et de radio du Détachement et appuie les activités visant à rendre ce dernier mieux à même d'assurer la sécurité des réfugiés et des déplacés. UN وتتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا إدارة شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية والشبكة الإذاعية للمفرزة، ودعم أنشطة بناء القدرات من أجل تعزيز قدرة المفرزة على توفير السلامة والأمن للاجئين والمشردين داخليا.
    18. le réseau de télécommunications est la propriété exclusive de Cable and Wireless (West Indies), Ltd. UN ١٨ - إن شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية مملوكة ملكا خالصا لشركة البرق والهاتف )جزر الهند الغربية( المحدودة.
    Le Comité consultatif a été informé que le système de télécommunication actuellement utilisé présentait plusieurs inconvénients que le réseau à satellites proposé éliminerait. UN ٨ - أبلغت اللجنة الاستشارية بأن شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تستخدم حاليا لها عدة عيوب يمكن للشبكة الساتلية المقترحة أن تتفاداها.
    b) Le grand réseau de télécommunications, qui permet d'accéder au courrier électronique et de reproduire les bases de données Lotus du Siège, est tributaire de la régie centrale du réseau de transmissions et devrait donc être situé au même endroit; UN )ب( شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية للمناطق المحلية والمناطق الواسعة، وهي المحور الذي يتيح فرص الوصول الى البريد الالكتروني ونسخة قواعد بيانات برنامج Lutus Notes المستخرجة من المقر، وتتبع مركز الشبكة الرئيسية للاتصالات، وينبغي إدراجها فيه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد