ويكيبيديا

    "شبكة الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le réseau de services
        
    • le réseau des services
        
    • du réseau de services
        
    • du réseau des services
        
    • un réseau de services
        
    • réseau des services de
        
    • réseau de services de
        
    • à intégration de services
        
    • réseau de services sociaux
        
    263. En 2010, le réseau de services de diffusion a organisé 622 activités promotionnelles et fourni 2 350 conseils. UN 262- وفي عام 2010، نظمت شبكة الخدمات الإرشادية 622 نشاطاً ترويجياً وقدمت 2350 خدمة استشارية.
    le réseau de services qui répond aux besoins de la production et de la vie quotidienne a été diversifié. UN وتم تنويع شبكة الخدمات في خدمة اﻹنتاج والحياة اليومية.
    Il faut donc développer plus avant le réseau des services en question. UN ولذا ينبغي مواصلة تطوير شبكة الخدمات المعنية.
    ● L'intégration de services spécialisés dans le réseau des services généraux; UN :: اندماج الخدمات المتخصصة في شبكة الخدمات العامة
    - rendre opérationnel un système efficace d'aiguillage et d'intervention rapide au sein du réseau de services de santé; UN تنشيط نظام الاحالة والاستجابة في كل أجزاء شبكة الخدمات الصحية؛
    Le mandat du Service comprend la formulation de politiques nationales globales dans tous les domaines de la lutte contre la toxicomanie ainsi que la promotion et l'expansion du réseau des services d'intervention dans les divers domaines de cette lutte. UN ومهمة الهيئة تتضمن وضع سياسات شاملة على مستوى الدولة في جميع مجالات مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وتعزيز وتوسيع نطاق شبكة الخدمات اللازمة لخوض مختلف مجالات هذه المعركة.
    Ce Plan définit quatre axes d'action principaux: renforcer le réseau de services intégrés et la lutte contre l'exclusion sociale; protéger plus efficacement les droits; faciliter les relations intergénérationnelles; promouvoir l'intégration des migrants. UN وتنص الخطة على أربعة محاور عمل رئيسية هي: تعزيز شبكة الخدمات المتكاملة والتصدي للإقصاء الاجتماعي؛ وتعزيز حماية الحقوق؛ وتيسير العلاقات فيما بين الأجيال؛ وتعزيز اندماج المهاجرين.
    Les communautés affectées par les mines terrestres reprennent possession de leurs terres arables et s'y réinstallent, tandis que le réseau de services publics est reconstruit, et que le processus de réhabilitation des victimes permet à ces dernières une totale réinsertion économique et sociale. UN ويجري في المناطق المتضررة استعادة الأراضي المنتجة وإعادة توطين السكان وإعادة بناء شبكة الخدمات العامة. ويتيح إعادة تأهيل الضحايا لهم الاندماج الاجتماعي والاقتصادي بالكامل.
    e) D'étendre le réseau de services sociaux, notamment les possibilités de garde d'enfants comme les garderies publiques et les restaurants scolaires. UN (ﻫ) توسيع شبكة الخدمات الاجتماعية، بما فيها مرافق رعاية الطفل، مثل مراكز الرعاية النهارية العامة وتقديم الوجبات الغذائية في المدارس.
    Bien que le réseau de services de santé actuel donne satisfaction pour ce qui est de l'action menée du centre vers les localités, il n'a cependant pas permis d'atteindre de nombreux villages dans les zones reculées et même dans les zones où les services sont disponibles, leur qualité reste faible. UN مع أن شبكة الخدمات الصحية الفعلية كافية بدءاً من المستوى المركزي حتى مستوى المحليات، إلا أنها لم تصل بعد إلى الكثير من القرى في المناطق النائية؛ وحتى في المناطق التي تتاح فيها هذه الخدمات، فإن نوعيتها لا تزال منخفضة.
    e) D'étendre le réseau de services sociaux, notamment les possibilités de garde d'enfants comme les garderies publiques et les restaurants scolaires. UN (ﻫ) توسيع شبكة الخدمات الاجتماعية، بما فيها مرافق رعاية الطفل، مثل مراكز الرعاية النهارية العامة وتقديم الوجبات الغذائية في المدارس.
    · Renforcement des mécanismes de réponse communautaire par le réseau des services communautaires. · Nombre de comités et de bénévoles. UN • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que le réseau des services sociaux reste insuffisamment développé et que les travailleurs sociaux qualifiés et services sociaux ne sont pas assez nombreux. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تطور شبكة الخدمات الاجتماعية والنقص في عدد المشرفين الاجتماعيين والخدمات الاجتماعية.
    Les travaux courants relatifs aux soins et à la surveillance de la situation nutritionnelle de chaque bénéficiaire seront incorporés dans le réseau des services en vue de déceler les situations à risque, de prescrire des activités de prévention et d`assurer un retour à une situation normale. UN وينبغي دمج مخططات توفير الرعاية لكل مستفيد منها ورصد وضعه التغذوي في شبكة الخدمات بهدف الكشف عن الأوضاع الخطرة، وتوفير إجراءات وقائية وضمان الرجوع إلى الحالة الطبيعية.
    181. le réseau des services sociaux n'est pas réparti de manière égale sur le territoire tchèque. UN 181- وليست شبكة الخدمات الاجتماعية موزعة توزيعاً عادلاً بين أنحاء الجمهورية التشيكية.
    :: Encourager la participation des femmes ainsi que celle des hommes à l'extension du réseau de services de santé de base dans les zones reculées. UN :: تشجيع مشاركة المرأة مع الرجل في توسيع شبكة الخدمات الصحية الأساسية لتصل إلى المناطق النائية.
    :: De plus, la coordination du réseau de services et la modernisation du Plan de protection du pays appuieront la pleine utilisation de tous les moyens disponibles pour la protection des enfants. UN :: وفضلاً عن ذلك فإن تنسيق شبكة الخدمات وتحديث خارطة الرفاه في البلاد سوف يدعمان الإفادة الكاملة من جميع السُبل المتاحة لحماية الأطفال.
    11. Entretien du réseau de services. UN ١١- صون شبكة الخدمات الصحية وحفظها.
    539. Nos programmes de développement du réseau des services et de modernisation de l'éducation en matière de toxicomanie répondent aux recommandations de l'Union Européenne. UN 539- وتمتثل برامجناً الخاصة بتطوير شبكة الخدمات وعصرنة التعليم المتعلق بمكافحة إدمان المخدرات لتوصيات الاتحاد الأوروبي.
    L'aide sociale dispensée hors cadre institutionnel, en particulier à l'échelon local, y est encouragée en vue d'établir un réseau de services rendus plus accessibles à davantage de personnes âgées. UN وتقوم بتعزيز الرعاية الاجتماعية غير المؤسسية، وخاصة على الصعيد المحلي، وذلك لجعل شبكة الخدمات في متناول عدد أكبر من كبار السن.
    56. le réseau des services de santé a été renforcé par l'ouverture de 179 centres permanents, 40 centres de consultations externes, 4 centres d'urgence médicale et 310 dispensaires renforcés. UN 56- وعُززت شبكة الخدمات الصحية بإنشاء 179 عيادة دائمة و40 عيادة خارجية و4 مرافق للطوارئ الطبية و310 مراكز صحية مطورة.
    Des émissions sont également transmises par liaison RNIS (réseau numérique à intégration de services) à certaines stations de radio et agences de presse, qui bénéficient ainsi de transmissions de meilleure qualité. UN وتتلقى بعض المحطات اﻹذاعية ووكالات اﻷنباء برامج هاتفية ذات جودة عالية عن طريق خطوط شبكة الخدمات الرقمية المتكاملة ISDN.
    Nous souhaitons renforcer notre réseau de services sociaux, sanitaires et éducatifs de très haute qualité afin de garantir le même niveau de qualité des services sur l'ensemble du pays. UN ونرغب في تعزيز شبكة الخدمات الصحية والتعليمية لكفالة اتساق مستوى الخدمات في كل أنحاء الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد