ويكيبيديا

    "شبكة المنسقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du système des coordonnateurs
        
    • le système des coordonnateurs
        
    • du réseau des coordonnateurs
        
    • du réseau de coordonnateurs
        
    • le réseau des coordonnateurs
        
    • le système de centres
        
    • son système de coordonnateurs
        
    • recrutement des coordonnateurs
        
    • système du coordonnateur
        
    • au réseau des coordonnateurs
        
    • au système des coordonnateurs
        
    Sur le terrain, il existe des groupes thématiques sur les questions sexospécifiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents dans 58 pays. UN وعلى أرض الواقع عملت أفرقة موضوعية معنية بأمور الجنسين في شبكة المنسقين المقيمين في ٥٨ بلدا.
    Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l’équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وينبغي السعي إلى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين.
    le système des coordonnateurs résidents a été mis en place en 1995 et englobe tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement. UN وأنشئت شبكة المنسقين المقيمين في عام 1995 لتضم جميع المنظمات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Renforcer le système des coordonnateurs résidents afin d'appuyer la relation avec le siège UN تعزيز شبكة المنسقين المقيمين لزيادة فعالية الربط مع المقر
    En outre, il a décidé de confier à l'Administrateur la responsabilité générale de l'aide à lui apporter en vue d'améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement, notamment en ce qui concerne le renforcement du réseau des coordonnateurs résidents. UN كذلك، قرر اﻷمين العام أن يخول مدير البرنامج المسؤولية الكاملة لمساعدته على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز شبكة المنسقين المقيمين.
    Sur le terrain, le déploiement au sein du réseau de coordonnateurs résidents — réseau déjà solidement implanté et fonctionnel — de coordonnateurs de l'aide humanitaire pour les situations d'urgence complexes peut assurer la direction de la coordination de l'action humanitaire. UN وعلى صعيد الميدان، فإن إدخال منسقي المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة ضمن شبكة المنسقين المقيمين التي هي شبكة راسخة وناشطة، يمكن أن يوفر التوجيه المطلوب لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية.
    28. le réseau des coordonnateurs résidents est responsable du contrôle et de la planification préalable des crises humanitaires potentielles. UN ٢٨ - تتحمل شبكة المنسقين المقيمين مسؤولية الرصد المناسب لﻷزمات اﻹنسانية المحتملة والتأهب لها.
    Réaction des autres parties prenantes du système des coordonnateurs résidents UN ردود أفعال أصحاب المصالح اﻵخرين إزاء شبكة المنسقين المقيمين
    Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l'équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وينبغي السعي الى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين.
    Les orateurs se sont félicités des améliorations du système des coordonnateurs résidents et notamment de l'élargissement du groupe de candidats et de leur nouveau mode de sélection. UN وأعرب المتكلمون عن ترحيبهم بما حدث من تحسينات في شبكة المنسقين المقيمين، وبوجه خاص توسيع مجموعة المرشحين وعملية الاختيار الجديدة.
    Les orateurs se sont félicités des améliorations du système des coordonnateurs résidents et notamment de l’élargissement du groupe de candidats et de leur nouveau mode de sélection. UN وأعرب المتكلمون عن ترحيبهم بما حدث من تحسينات في شبكة المنسقين المقيمين، وبوجه خاص توسيع مجموعة المرشحين وعملية الاختيار الجديدة.
    Les orateurs se sont félicités des améliorations du système des coordonnateurs résidents et notamment de l'élargissement du groupe de candidats et de leur nouveau mode de sélection. UN وأعرب المتكلمون عن ترحيبهم بما حدث من تحسينات في شبكة المنسقين المقيمين، وبوجه خاص توسيع مجموعة المرشحين وعملية الاختيار الجديدة.
    Comme le précise l'annexe, cette tâche serait entreprise au niveau international comme au niveau national, dans les pays en développement, par le biais du système des coordonnateurs résidents. UN وكما هو مشروح في المرفق، سينفذ هذا العمل على المستوى الدولي وعلى المستوى الوطني، في البلدان النامية، من خلال شبكة المنسقين المقيمين.
    Renforcer les capacités de la structure de communication qu'est le système des coordonnateurs résidents UN تعزيز قدرات شبكة المنسقين المقيمين على العمل كأداة لإقامة الصلات
    Il a aussi été chargé de gérer et de renforcer le système des coordonnateurs résidents. UN وأوكلت إليه كذلك مهمة إدارة وتعزيز شبكة المنسقين المقيمين.
    127. Dans sa résolution 47/199, l'Assemblée générale a présenté certaines des modalités suivant lesquelles fonctionne actuellement le système des coordonnateurs résidents. UN ١٢٧ - أرسي قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ بعض اﻷدوات التي تعمل بها حاليا شبكة المنسقين المقيمين.
    154. le système des coordonnateurs résidents est important pour l'efficacité et la productivité du système des Nations Unies à l'échelon national. UN ١٥٤ - تعد شبكة المنسقين المقيمين هامة بالنسبة لكفاءة وفعالية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. UN ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية.
    Reconnaissant les efforts faits dans tout le système des Nations Unies pour renforcer les activités de promotion de l'état de droit, notamment la création de la Commission de consolidation de la paix, la création prévue d'une Unité d'assistance en matière de primauté du droit et les travaux du réseau de coordonnateurs pour les questions relatives à l'état de droit, UN وإذ يدرك ما يُبذَل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من جهود لتدعيم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام، واعتزام إنشاء وحدة معنية بالمساعدة في مجال سيادة القانون، وأعمال شبكة المنسقين المعنيين بسيادة القانون،
    Le Bureau de l'évaluation diffuse l'information sur les activités d'évaluation à travers le réseau des coordonnateurs et tient avec eux des < < conférences en ligne > > sur l'intranet. UN ويقوم مكتب التقييم بنشر المعلومات ذات الصلة بالتقييم عن طريق شبكة المنسقين ويعقد مؤتمرات إلكترونية عن طريق الشبكة الداخلية معهم.
    10.6 Le Bureau du Haut Représentant assume ses fonctions en coopération avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, les organismes des Nations Unies et des entités externes à l'Organisation, notamment le système de centres de liaison pour l'application du Programme d'action de Bruxelles. UN 10-6 ويضطلع مكتب الممثل السامي بأنشطته بالتعاون مع الإدارات والمكاتب الأخرى بالأمانة العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والكيانات خارج الأمم المتحدة، بما في ذلك شبكة المنسقين الوطنيين لتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Par la suite, le PNUD pourrait, par son système de coordonnateurs résidents, fournir une assistance technique aux États intéressés en vue de la diffusion et de l'utilisation de cette méthode commune. UN ويمكن أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في وقت لاحق، عن طريق شبكة المنسقين المقيمين التابعين له، المساعدة التقنية الى الدول المعنية فيما يتعلق بنشر المنهجية واستعمالها.
    Par exemple, des initiatives seront prises sous peu pour diversifier le recrutement des coordonnateurs résidents et pour simplifier les procédures de sélection. UN ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار.
    Le Groupe pour le développement a renforcé le système du coordonnateur résident, dont le PNUD assure le financement et la gestion. UN ٨٠ - وقامت المجموعة اﻹنمائية بتعزيز شبكة المنسقين المقيمين، التي يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمويلها وإدارتها.
    Le Comité a également cherché des sources de candidates qualifiées, en recourant notamment au réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    La coordination des activités des Nations Unies sur le terrain devrait être renforcée grâce au système des coordonnateurs résidents en étroite concertation avec les gouvernements nationaux. UN وينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد