un réseau de coopération a été formé, et une assistance consultative a été donnée sur les réformes d'organisation. | UN | وأقيمت شبكة تعاون وقدمت المساعدة الاستشارية بشأن اﻹصلاحات التنظيمية. |
Cet effort de renforcement des capacités contribuera à l'établissement d'un réseau de coopération entre les parties prenantes qui s'appuiera sur un site Web dédié. | UN | وسيساعد هذا الجهد لبناء القدرات على إنشاء شبكة تعاون بين أصحاب المصلحة تُفعَّل من خلال موقع شبكي مخصص للمشروع. |
Encourager la création d'un réseau de coopération interorganisations dans le domaine de la biotechnologie. | UN | التشجيع على إقامة شبكة تعاون فيما بين الوكالات في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Cet exercice devrait contribuer à créer un réseau de coopération qui permettra de réunir toutes ces régions au sein d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الممارسة ستساعد على إنشاء شبكة تعاون من شأنها أن تساعد في نهاية المطاف في ربط اﻷقاليم بعضها ببعض في عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Elle avait également pour but de proposer un système d'échange d'informations et de créer un réseau de coopération à l'intention de tous les partenaires s'occupant de la paix et du processus de développement dans l'ensemble du continent africain. | UN | وكان من أهدافه أيضا اقتراح نظام لتبادل المعلومات وإقامة شبكة تعاون لجميع الشركاء العاملين في عملية السلام والتنمية في جميع أرجاء القارة اﻷفريقية. |
59. La FAO a participé à la création et à la mise en service d'un réseau de coopération technique pour la quarantaine phytosanitaire. | UN | ٥٩ - وساعدت الفاو الجماعة في إقامة وتشغيل شبكة تعاون تقني للحجر النباتي في الجنوب الافريقي. |
Comme il s'agissait du premier plan de développement de ce type mis en œuvre en Estonie, il portait, de manière compréhensible, sur la création d'un réseau de coopération et une attention toute particulière y a été accordée aux personnes qui établissaient le premier contact avec les victimes et à l'aide qu'ils leur apportaient. | UN | وبما أن خطة التنمية هذه كانت الأولى من نوعها في إستونيا، فلا غرابة أن تركز على خلق شبكة تعاون وأن تولي اهتماماً خاصاً لمن يقومون بالاتصال الأولي بالضحايا ويقدمون لهم المساعدة. |
Il serait certainement possible de transférer un poste de professionnel à Luanda pour servir de coordonnateur et mettre en place un réseau de coopération avec le fonctionnaire du bureau de Bruxelles et le centre d'information de Rio de Janeiro. | UN | وأضاف أنه من المستطاع بكل تأكيد نقل موظف على المستوى المهني إلى لواندا لكي يعمل كمنسق ولكي ينشيء شبكة تعاون مع المكتب البرتغالي في بروكسل ومركز الإعلام في ريو دي جانيرو. |
Les crédits du budget de l'État attribués au Ministère des affaires sociales en vue de promouvoir la coopération des femmes doivent servir à la création et à la permanence d'un réseau de coopération des organisations féminines d'Estonie. | UN | ويستخدم التمويل المخصص من ميزانية الدولة لوزارة الشؤون الاجتماعية لتعزيز تعاون المرأة من أجل دعم إيجاد ومواصلة شبكة تعاون للمنظمات النسائية في إستونيا. |
À la suite de ce projet, on a créé un réseau de coopération entre les pays nordiques et baltes afin de combattre la violence à l'égard des femmes. | UN | ونتيجة لهذا المشروع، أنشئت شبكة تعاون نوردية - بلطيقية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
De plus, comprenant qu'une lutte concertée contre le trafic de drogues était nécessaire à l'échelle régionale, M. Surakiart a amené l'Inde et la Chine à s'associer au Cambodge, à la Thaïlande et au Myanmar pour constituer un réseau de coopération antidrogues. | UN | وعلاوة على ذلك، وإقرارا من الدكتور سوراكيارت بضرورة وجود استجابة إقليمية منسقة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، فقد جمع بين الهند والصين وكمبوديا وتايلند وميانمار لإنشاء شبكة تعاون لمكافحة المخدرات. |
36. En juillet, un appui a été apporté à une réunion préparatoire à la mise en place d'un programme d'action et d'un réseau de coopération à l'échelon sousrégional entre pays riverains de la mer d'Aral. | UN | 36- وتم تقديم الدعم في شهر تموز/يوليه لاجتماع تحضيري يرمي إلى وضع برنامج عمل دون إقليمي وإنشاء شبكة تعاون بين البلدان المطلة على بحر الأورال. |
Il est axé sur : i) le renforcement des établissements qualifiés existants; ii) la conception et la production d'ensembles pédagogiques de haute qualité; iii) la formation des formateurs; iv) la création d'un réseau de coopération entre les établissements de formation pour l'échange d'information, de matériels pédagogiques et de formateurs. | UN | ويركز البرنامج على: `١` تعزيز مؤسسات التدريب المؤهلة القائمة؛ `٢` تصميم وإنتاج مجموعات تدريبية ذات جودة عالية؛ `٣` تكوين المدربين؛ `٤` إنشاء شبكة تعاون فيما بين مؤسسات التدريب لتبادل المعلومات ومواد التدريب والمدربين. |
Dans un premier temps, le Secrétariat a donc tenu à Vienne, en novembre 2009, une réunion informelle d'experts sur la mise en place d'un réseau de coopération mondial, à laquelle étaient représentés les principaux réseaux régionaux de coopération judiciaire, ainsi que d'autres organisations internationales concernées et des États Membres. | UN | وكخطوة أولى في سبيل تنفيذ هذا المقرَّر، عقدت الأمانة اجتماعا لفريق خبراء غير رسمي بشأن إقامة شبكة تعاون عالمية، وذلك في فيينا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. وحضر الاجتماع جميع شبكات التعاون القضائي الإقليمية الرئيسية، إضافة إلى خبراء من سائر المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء. |
24. À cette fin, un réseau de coopération interorganisations dans le domaine de la biotechnologie (IACNB) a été créé lors du Forum mondial sur les biotechnologies, tenu à Concepción (Chili) en mars 2004. | UN | 24- ولتحقيق ذلك، أنشئت شبكة تعاون مشتركة بين الوكالات في مجال التكنولوجيا الأحيائية أثناء انعقاد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، في كونسيبسيون، شيلي، في آذار/مارس 2004. |
b) Développer les relations avec les États tiers en vue d'établir un réseau de coopération stable permettant la poursuite de l'activité du Tribunal; | UN | (ب) تعزيز العلاقات مع الدول الثالثة من أجل إقامة شبكة تعاون ثابتة تسهم في مواصلة عمل المحكمة؛ |
Le Mexique, de concert avec les États-Unis, a créé un réseau de coopération intergouvernementale pour la formation de spécialistes en contrôle des exportations et identification des matières sensibles (mesures nos 47 et 51). | UN | 64 - كما تعمل المكسيك جنباً إلى جنب مع الولايات المتحدة في إنشاء شبكة تعاون حكومية دولية لتدريب الاختصاصيين على ضوابط التصدير وتحديد المواد الحساسة (الإجراءان 47 و51). |
d) Promouvoir les synergies, notamment par la mise en place d'un réseau de coopération interinstitutions pour les terres et les sols à l'échelle du système des Nations Unies; | UN | (د) تعزيز عمليات التآزر وخصوصا عبر إقامة شبكة تعاون فيما بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، معنية بالأرض والتربة؛ |
28. La phase de deux ans portant sur l'élaboration de la méthodologie a commencé en 2002. Elle a porté sur l'examen des méthodes, l'élaboration et les essais pilotes, l'établissement d'un réseau de coopération entre institutions, le recensement et l'examen des sources de données ayant une couverture mondiale et régionale et l'élaboration du projet complet. | UN | 28- بدأت مرحلة وضع منهجية مشروع تقييم تردي الأراضي الجافة التي تستغرق مدة سنتين في عام 2002، وركزت على تقييم المنهجية وتطويرها واختبارها النموذجي، وبناء شبكة تعاون بين المؤسسات، وتحديد وتقييم موارد البيانات ذات الشمولية العالمية والإقليمية وإعداد المشروع ككل. |
8. L'UNODC a également organisé une réunion d'experts en vue de l'instauration d'un réseau de coopération mondiale (9 et 10 novembre 2009), qui avait pour but notamment d'examiner comment créer un forum en ligne sécurisé. | UN | 8- وفضلاً عن ذلك، نظم المكتب اجتماعاً لفريق خبراء بشأن إقامة شبكة تعاون عالمية (9-10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009) من أجل أمور منها استبانة كيفية إقامة منتدى حاسوبي مأمون. |