ويكيبيديا

    "شبكة جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nouveau réseau
        
    • nouveaux réseaux
        
    • nouveau réseau de
        
    • un réseau d
        
    i) Créer un nouveau réseau de points focaux nommés comme suite à la note verbale de l'UNODC. UN `1` استحداث شبكة جديدة من جهات الاتصال تسمّى عملا بالمذكرة الشفوية التي أصدرها المكتب.
    N'ayant pas de vocation opérationnelle, le secrétariat ne peut envisager le montage autonome d'un nouveau réseau. UN وبما أن مهمة اﻷمانة ليست تشغيلية فلا يمكنها التفكير في إنشاء شبكة جديدة.
    De quoi s'offrir un nouveau réseau et verser les salaires. Open Subtitles كافي لتوظيف شبكة جديدة وسنقوم بجدولة الرواتب
    À ce sujet, il faut éventuellement prévoir un soutien économique, une reconversion, une formation linguistique, une entrée dans la vie active et un soutien social qui aideront l'intéressé à se constituer de nouveaux réseaux d'amis et de connaissances. UN وفي هذا الصدد، تضم الاشتراطات الممكنة الدعم الاقتصادي وإعادة التدريب والتدريب اللغوي والدخول في القوى العاملة والدعم الاجتماعي الذي من شأنه المساعدة على بناء شبكة جديدة من الأصدقاء والمعارف.
    Ils on payés cinq millions pour un nouveau réseau qu'ils ont déclaré comme impénétrable. Open Subtitles يبدو أنهم أنفقوا 5 ملايين على شبكة جديدة حديثة يدعون أنها غير قابلة للاختراق
    :: un nouveau réseau de juridictions a été mis en place depuis 2010 afin d'améliorer l'accès à la justice. UN وقد أُنشِئت شبكة جديدة من المحاكم منذ كانون الثاني/يناير عام 2010 لتيسير اللجوء إلى القضاء.
    un nouveau réseau de juridictions a été mis en place depuis janvier 2010 afin d'améliorer l'accès à la justice. UN وقد أُنشِئت شبكة جديدة من المحاكم منذ كانون الثاني/يناير عام 2010 لتيسير اللجوء إلى القضاء.
    Face à l'émergence des maladies non transmissibles, l'OMS a créé un nouveau réseau destiné à encourager la participation de toutes les parties prenantes concernées aux initiatives régionales et mondiales en cours. UN 41 - وفيما يتعلق بالتصدي لظهور الأمراض غير المعدية، أنشأت منظمة الصحة العالمية شبكة جديدة تهدف إلى تشجيع إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة والمبادرات الإقليمية والعالمية القائمة.
    Plus précisément, grâce notamment à ses informateurs, le Japon recueille des renseignements susceptibles d'aider à prévenir les activités terroristes, et il constitue actuellement un nouveau réseau d'agents de renseignements. UN وعلى وجه التحديد، بدأت اليابان بجمع معلومات قد تؤدي إلى منع الأنشطة الإرهابية من خلال استخدام المخبرين الحاليين وغير ذلك، وقامت في الوقت ذاته بتطوير شبكة جديدة لجمع المعلومات.
    Il s'agit de mettre ces dernières en contact avec un interlocuteur qui les aide, pendant leur séjour dans les centres d'accueil et après celui-ci, à constituer un nouveau réseau de relations lorsqu'elles ont quitté le partenaire qui les a maltraitées. UN أما الفكرة من إنشاء هذه الشبكة فهي أنه يخَصّص للنساء خلال إقامتهن في مركز أزمات النساء وبعدها مسؤول اتصال، الأمر الذي سيساعد على إنشاء شبكة جديدة تضم النساء اللاتي هجرن الشريك العنيف.
    L'État partie devrait veiller à mettre en œuvre immédiatement la réforme du système pénitentiaire, y compris en créant comme il se doit un nouveau réseau d'institutions pénitentiaires, ainsi que le prévoit la loi sur l'exécution des sanctions pénales. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان التنفيذ المعجل لإصلاح نظام السجون بما يشمل إنشاء شبكة جديدة من السجون على النحو المتوخى في قانون تنفيذ العقوبات.
    L'État partie devrait veiller à mettre en œuvre immédiatement la réforme du système pénitentiaire, y compris en créant comme il se doit un nouveau réseau d'institutions pénitentiaires, ainsi que le prévoit la loi sur l'exécution des sanctions pénales. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان التنفيذ المعجل لإصلاح نظام السجون بما يشمل إنشاء شبكة جديدة من السجون على النحو المتوخى في قانون تنفيذ العقوبات.
    17. La loi sur la structure des tribunaux de 2001 fixe les bases de la mise en place d'un nouveau réseau de tribunaux. UN 17- ويرسي قانون هيكل المحاكم لعام 2001 الأسس لإحداث شبكة جديدة من المحاكم.
    45. Le CST voudra peut-être étudier dans quelle mesure un nouveau réseau pourrait garantir systématiquement la qualité scientifique des conseils donnés. UN 45- وربما تود اللجنة أيضاً مناقشة مدى قدرة شبكة جديدة على أن تضمن بشكل منتظم الجودة العلمية لنتائج الاستشارة.
    19. Dans le cadre de la réforme de la justice, un nouveau réseau de juridictions, formé de juridictions de droit commun et de juridictions spécialisées, est mis en place. UN 19- ويجري إنشاء شبكة جديدة من المحاكم بما يتمشى مع الإصلاح القضائي، وهي تشمل المحاكم العامة ومحاكم الاختصاص الخاص.
    24. La police sait qu'un nouveau réseau est en place dans le pays lorsqu'elle constate l'afflux soudain de jeunes filles de la même nationalité dans les rues d'un même quartier. UN 24- وينتبه أفراد الشرطة إلى قدوم شبكة جديدة إلى بلجيكا بمجرد الظهور المفاجئ لأعداد كبيرة من الفتيات من نفس الجنسية يعملن في الشوارع في منطقة معينة.
    S'il s'est avéré que la méthode la plus efficace était de partir de réseaux existants, de nouveaux réseaux ont également été créés et enrichis grâce à des projets financés au moyen du Compte pour le développement. UN 23 - وفيما ثبت أن الاستفادة من الشبكات القائمة بالفعل هي أكثر الطرائق التي تعتمدها المشاريع فعالية، فقد تم على جانب آخر بنجاح إنشاء 13 شبكة جديدة والحفاظ عليها في إطار حساب التنمية.
    À cette fin, dans le cadre de notre programme de couloir commercial national, le Pakistan améliore et modernise non seulement ses infrastructures logistiques et de transport existantes, y compris les systèmes ferroviaires et les autoroutes, mais s'est lancé également dans la construction de nouveaux réseaux routiers, de ports maritimes, d'aéroports et d'autres infrastructures similaires. UN ولبلوغ تلك الغاية، وكجزء من البرنامج الوطني للممرات التجارية، تعمل باكستان لا من أجل تحسين وتحديث وسائل الدعم السوقي والهياكل الأساسية القائمة فحسب، بما في ذلك الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية، بل شرعت أيضا في بناء شبكة جديدة للطرق والموانئ والمطارات والمرافق ذات الصلة الأخرى.
    nouveau réseau de protection des droits de l'homme établi à Kaliemie, dans le Katanga, et renforcement des capacités de 8 réseaux existants dans les 8 provinces concernées. UN أُنشئت شبكة جديدة لحماية حقوق الإنسان في كاليمي في كاتانغا، وُعززت قدرة 8 شبكات لحماية حقوق الإنسان في 8 مقاطعات.
    Depuis, les ministères s'emploient à fournir rapidement des renseignements précis pour contrer les informations inexactes publiées au sujet de la loi, et il a été créé à cet effet un réseau d'attachés de presse pour les droits de l'homme. UN وتسعى الوزارات الحكومية منذئذ لإصدار بلاغات سريعة ودقيقة رداً على أي بيانات غير صحيحة تصدر بشأن القانون، عبر إنشاء شبكة جديدة من موظفي الإعلام المعنيين بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد