ويكيبيديا

    "شبكة خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un réseau privé
        
    • un réseau pour
        
    • un réseau de
        
    • VPN
        
    • réseaux privés
        
    • un réseau spécial
        
    • solution de réseau privé
        
    un réseau privé virtuel servant de plate-forme de communication pour les missions relie le Siège de l'ONU à la BSLB. UN وتربط شبكة خاصة افتراضية موقع مقر الأمم المتحدة بموقع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات التي تعمل كمركز اتصال للبعثات
    Installation d'un réseau privé virtuel dans les ordinateurs de toute la Mission pour permettre l'accès à distance au réseau de la MINUL UN تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد
    Compte tenu de cette situation, on a besoin d'une assistance pour mettre en place un réseau privé virtuel. UN وفي ضوء هذه الظروف المتغيرة، تكون هناك ضرورة للمساعدة على إقامة شبكة خاصة لخدمات الحاسوب.
    La mise en place d'un réseau pour le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière était en cours à la fin de l'exercice. UN وكان إنشاء شبكة خاصة بالآلية المشتركة جاريا في نهاية الفترة المشمولة بتقرير الأداء
    Elle a ainsi formé un réseau de sensibilisation aux questions concernant la problématique homme-femme et la prise en compte de cette problématique dans les politiques publiques. UN وأسست من خلالهن شبكة خاصة للتوعية على قضايا النوع الاجتماعي وإدماج مقاربة النوع الاجتماعي في سياسات سائر الوزارات والمؤسسات العامة.
    Ça passe sur un VPN par l'Iran et 12 autres pays, ne vous en faites pas. C'est protégé. Open Subtitles سأرسلها عن طريق شبكة خاصة إفتراضية إلى إيران و12 دولة أخرى, لا تقلق فهي مُؤًمنة
    Le site Web sur le contrôle des drogues a également été intégré dans un réseau privé virtuel. UN وتم كذلك إدماج الموقع الشبكي الخاص بمكافحة المخدرات في شبكة خاصة افتراضية.
    Un partenaire raccordé à un réseau privé ou intergouvernemental qui ne s’adapterait pas au passage à l’an 2000 risque de créer des effets en cascade qui paralyseront l’ensemble du réseau, voire de perturber les éléments du système qui auront déjà été adaptés. UN فإذا كان أحد الشركاء في شبكة خاصة أو حكومية دولية غير متوافق مع سنة ٠٠٠٢، فإن هذا يمكن أن يؤدي إلى حدوث تأثيرات متعاقبة، مسببا تعطل شبكة التعاون بأسرها وإلى تأثر القطاعات المتوافقة أيضا.
    Un partenaire raccordé à un réseau privé ou intergouvernemental qui ne s’adapterait pas au passage à l’an 2000 risque de créer des effets en cascade qui paralyseront l’ensemble du réseau, voire de perturber les éléments du système qui auront déjà été adaptés. UN فإذا كان أحد الشركاء في شبكة خاصة أو حكومية دولية غير متوافق مع سنة ٠٠٠٢، فإن هذا يمكن أن يؤدي إلى حدوث تأثيرات متعاقبة، مسببا تعطل شبكة التعاون بأسرها، وإلى تأثر القطاعات المتوافقة أيضا.
    un réseau privé. Probablement relié à leur machine d'exploitation. Open Subtitles شبكة خاصة ربما مرتبطة مع آلات قطع الأشجار الخاصة بهم
    Il utilise un réseau privé pour renvoyer le signal à travers le pays Open Subtitles انه يستخدم شبكة خاصة لتحمي الإشارات على كافة البلاد
    Deux condamnations pour accès non autorisés à des informations électroniques et téléchargement de transmissions destructives sur un réseau privé. Open Subtitles مُدان مرتين للإختراق الغير قانوني لمعلومات إلكترونية ورفع إرسالات مُدمرة في شبكة خاصة.
    1. L'architecture du dispositif : L'architecture du dispositif comprend un serveur central desservant plusieurs stations de travail avec accès à Internet, tous reliés via un réseau privé virtuel (RPV). UN 1- بنية النظام: تتكون بنية نظام الإبلاغ من خادم مركزي يخدم عدة محطات تشغيل محوسبة موزعة، قادرة على استخدام تكنولوجيا الإنترنت، وموصولة جميعها عبر شبكة خاصة افتراضية.
    ∙ Pôle virtuel de facilitation du commerce — Ce type de pôle commercial regroupe les prestataires de services affiliés par le biais de l'échange électronique de données sur le réseau Internet ou sur un réseau privé. UN ● النقاط التجارية الافتراضية لتيسير التجارة - تجمع النقطة التجارية، في هذه الحالة، بين موردي الخدمات المنتسبين لها ممن يستخدمون عمليات التبادل الالكتروني للبيانات على شبكة الانترنت أو شبكة خاصة.
    À la fin de 2001, le Ministère des sciences et des technologies a présenté des idées de projets pour la mise en place d'un réseau privé raccordant tous les organes gouvernementaux, dont le Parlement et le Cabinet du Président. UN وفي نهاية عام 2001، قدمت وزارة العلم والتكنولوجيا مقترحات مشاريع لبناء شبكة خاصة تربط فيما بين جميع الهيئات الحكومية، بما في ذلك البرلمان ومكتب الرئيس.
    Elles ont également insisté sur la nécessité de renforcer les projets de coopération régionale et de créer un réseau pour promouvoir l'échange d'informations et la coopération dans le domaine des changements climatiques. UN كما شددت على الحاجة إلى تعزيز مبادرات التعاون الإقليمي وإلى إيجاد شبكة خاصة بتغير المناخ من أجل تعزيز تبادل المعلومات والتعاون.
    Nous considérons qu'il est indispensable de mettre en place un réseau pour la coordination entre les centres d'alerte rapide des pays de la région pour les aider à faire face aux catastrophes naturelles, en améliorant l'aide humanitaire, financière et technologique apportée aux pays touchés. UN ونرى أن إنشاء شبكة خاصة بالحوار التعاون الآسيوي للتنسيق فيما بين مراكز الإنذار المبكر القائمة في بلدان المنطقة لمساعدتها في مواجهة الكوارث الطبيعية تدبيرٌ ضروري في تقديم المساعدات الإنسانية والمالية والتكنولوجية إلى البلدان المتضررة.
    De même, en Amérique latine, un certain nombre de pays ont fait savoir qu'ils souhaitaient constituer un réseau de type CARIN pour le recouvrement d'avoirs. UN وفي أمريكا اللاتينية أيضا، أعرب عدد من البلدان عن الاهتمام بإقامة شبكة خاصة باسترداد الموجودات تكون على شاكلة شبكة كامدن.
    Créer un réseau de pratiques exemplaires afin de partager des informations et de surmonter les obstacles à la progression de la réforme des soins de santé primaires; UN :: إنشاء شبكة خاصة بأفضل الممارسات لتبادل المعلومات وإيجاد الحلول لإزالة الحواجز التي تعيق التقدم في إصلاح نظام الرعاية الصحية الأولية؛
    Je vais utiliser un VPN au Yemen. Open Subtitles أستطيع استخدام شبكة خاصة افتراضية وأتصل بخادمٍ في (اليمن)
    Cinq entreprises fournissent des services Internet au grand public et à 20 réseaux privés. UN ويتنافس خمسة مزودين على توفير خدمات الانترنيت للجمهور ولعشرين شبكة خاصة تتيح لموظفيها إمكانية الوصول إلى الانترنيت.
    Dans le cadre de la composante humanitaire, on a en outre mis en place un réseau spécial de distribution à l'intention des groupes minoritaires les plus démunis, ainsi que des systèmes provisoires permettant de dispenser des soins médicaux aux groupes qui n'y ont pas accès par ailleurs. UN كما صمم العنصر اﻹنساني شبكة خاصة للتوزيع لخدمة اﻷقليات المحتاجة، ونظما مؤقتة لتوفير الرعاية الطبية لﻷقليات التي يستحيل عليها الوصول إلى هذه الخدمة في الظروف اﻷخرى.
    :: Installation d'une solution de réseau privé virtuel sur l'ensemble des ordinateurs de la MINUL pour permettre au personnel d'accéder au réseau de la MINUL à distance UN :: تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد