ويكيبيديا

    "شبكة شاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un réseau complet
        
    • un réseau global
        
    • qu'un réseau
        
    • un vaste réseau de
        
    • d'un vaste réseau
        
    L'Albanie, ne dispose pas encore d'un réseau complet de services sociaux. UN وألبانيا ما زالت تفتقر إلى شبكة شاملة للخدمات الاجتماعية.
    Aujourd'hui, nous disposons d'un réseau complet et holistique de services qui nous permet de créer un environnement sûr et favorable pour nos familles et nos enfants. UN فاليوم توجد شبكة شاملة وجامعة من الخدمات التي مكنتنا من بناء بيئة آمنة تنشأ فيها أسرنا وأطفالنا.
    Seul un réseau complet d'accords aux niveaux bilatéral, régional et international, pourrait faire face à la menace que représente le trafic international des stupéfiants, qui, à moins d'être combattu efficacement par un plan d'action mondial bien coordonné, risque de déchirer le tissu politique, économique et social de toutes les nations. UN فوجود شبكة شاملة للترتيبات على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية هو وحده الذي يمكــن أن يواجـه التهديد الذي يشكله الاتجار الدولي بالمخدرات، ذلك الاتجــار الذي سيؤدي الى تمزيق النسيج السياســــي والاقتصادي والاجتماعي لجميع الدول، إن هو لم يواجــه بفعالية عن طريق خطة عمل عالمية جيدة التنسيق.
    Créer un réseau global national de services de base et de services spéciaux concernant la lutte contre la violence, aux niveaux local et régional; UN :: إنشاء شبكة شاملة على الصعيد الوطني للخدمات الأساسية والخاصة في مجال مكافحة العنف على الصعيدين المحلي والإقليمي؛
    Le remplacement du titre " Donornet " par " Bellanet " attestait l'intention de créer un réseau global de donateurs, d'agents de développement et de partenaires dans les pays en développement. UN وان تغيير العنوان من " دونورنيت Donornet " الى " بيلاّنيت Bellanet " يعكس النية في ايجاد شبكة شاملة للجهات المانحة ووكلاء وشركاء التنمية في البلدان النامية.
    Pour surmonter cet obstacle, nous sommes en train de mettre en place un réseau de crèches et d'écoles maternelles pour les enfants, ainsi qu'un réseau de centres de prise en charge pour les personnes âgées. UN وللتغلب على هذه العقبة، نقوم بوضع شبكة لرعاية الأطفال والتعليم المبكر، مع شبكة شاملة لرعاية كبار السن.
    un vaste réseau de centres de production moins polluante, regroupant 30 pays, a été créé. UN وقد أقيمت شبكة شاملة من مراكز الإنتاج الأنظف تغطي 30 بلدا.
    L'objectif à long terme est la création d'un vaste réseau d'information pour le tiers monde. UN أما الهدف على المدى البعيد فهو إنشاء شبكة شاملة للمعلومات المتعلقة بالعالم الثالث.
    La Communauté des États sahélo-sahariens s'emploie à se doter d'un réseau complet de relations internationales. UN 18 - يعمل تجمع دول الساحل والصحراء على إنشاء شبكة شاملة من العلاقات الدولية.
    À cette occasion, il a été décidé de mettre en place un réseau complet, coordonné et durable de systèmes d'observation de la Terre et de créer un groupe intergouvernemental spécial d'observation de la Terre auquel participent plus de 30 pays et 20 organismes internationaux. UN وأطلق مؤتمر القمة المعني برصد الأرض مبادرة لبناء شبكة شاملة ومنسقة ودائمة من نظم رصد الأرض، وأنشأ فريقا حكوميا دوليا مخصّصا لرصد الأرض يتألف من أكثر من 30 من البلدان و20 هيئة دولية.
    On ne pourra parvenir à des solutions durables contre la corruption et à l'établissement d'un réseau complet, équilibré de mesures efficaces que grâce à la prévention, à la criminalisation, à la coopération internationale et aux mécanismes de suivi et de recouvrement. UN ولا يمكن الوصول إلى حلول دائمة لمكافحة الفساد وإنشاء شبكة شاملة ومتوازنة من التدابير الفعالة إلا من خلال المنع والتجريم والتعاون الدولي، وعبر آليات للرصد والاسترداد.
    Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, il existe un réseau complet d'institutions financières à même de faciliter la distribution des ressources nécessaires à la réalisation des engagements mondiaux. UN وتوجد حاليا شبكة شاملة للمؤسسات المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير توزيع الموارد اللازمة من أجل الوفاء بالالتزامات العالمية.
    Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, il existe un réseau complet d'institutions financières à même de faciliter la distribution des ressources nécessaires à la réalisation des engagements mondiaux. UN وتوجد حاليا شبكة شاملة للمؤسسات المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتيسير توزيع الموارد الضرورية للوفاء بالالتزامات العالمية.
    352. Le système des bibliothèques publiques offre un réseau complet de documentation, y compris avec des bibliothèques mobiles, dans l'ensemble du Royaume-Uni. UN 352- يوفر نظام المكتبات العامة شبكة شاملة من المكتبات، بما في ذلك المكتبات المتنقلة، عبر المملكة المتحدة.
    En dehors de ces impôts sur les entreprises, Al-Chabab dispose d'un réseau complet de postes de contrôle militaire volants, où les transporteurs et les passagers sont obligés de payer un droit de passage. UN وفضلا عن تلك الضرائب المفروضة على المشاريع التجارية، تشغل حركة الشباب شبكة شاملة من نقاط التفتيش العسكرية المتحركة التي يفرض من أجل المرور منها دفع رسوم على جميع متعهدي النقل والركاب.
    46. Cependant, pour mettre en œuvre ces programmes et profiter des avantages qu'ils offrent, il a fallu créer un réseau complet de structures d'appui, ce que la suppression des services offerts dans ce domaine à l'échelon national, conséquence des politiques de libéralisation du commerce, a rendu beaucoup plus difficile. UN 46- إلا أنه بغية تنفيذ هذه البرامج وجني ثمارها، كان يجب إنشاء شبكة شاملة لهياكل الدعم؛ وهي مهمة ازدادت صعوبة بإلغاء خدمات الدعم على الصعيد الوطني نتيجة سياسات تحرير التجارة.
    Les membres du secteur bénévole du Conseil sont chargés de constituer et de maintenir un réseau complet dans leur domaine de compétence et reçoivent un financement qui leur permet de diffuser des renseignements et des points de vue à ce sujet. UN 333- يعتبر كل عضو في مجلس شراكات القطاع التطوعي مسؤولا عن إنشاء شبكة شاملة والمحافظة عليها، ويتلقى تمويلا لتوفير واستخراج المعلومات والآراء في مجال مسؤوليته.
    En Australie, le processus de planification marine biorégionale a, entre autres, débouché sur l'établissement d'un réseau global et à grande échelle de zones protégées marines dans l'ensemble de sa ZEE. UN 91 - وفي أستراليا، قد تمثلت إحدى النتائج الناجمة عن عملية تخطيط المناطق البيولوجية البحرية في استحداث شبكة شاملة وواسعة النطاق للمجالات البحرية المحمية في جميع أرجاء منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    280. Le Ministère de la Santé et du Bien-être tente, par le biais de la Loi n° 2646/98, intitulée < < Évolution du système national de bien-être > > , d'introduire une réforme dans le domaine du bien-être en créant un réseau global efficace de protection sociale répondant aux prescriptions existantes et aux besoins. UN 280- وتحاول وزارة الصحة والرعاية، من خلال القانون رقم 2646/98 " تطوير نظام الرعاية الوطني " إدخال تعديل على قطاع الرعاية الاجتماعية من خلال وضع شبكة شاملة وفعالة للحماية الاجتماعية، تتمشى مع المتطلبات والاحتياجات القائمة.
    Pendant l'exercice biennal 1994-1995, on poursuivra les travaux en vue d'atteindre l'objectif fixé dans le plan à moyen terme pour la période 1992-1997, à savoir la mise en place d'un réseau global qui permettra le transfert électronique des documents à l'intérieur de la Division, aux autres départements et aux utilisateurs extérieurs, tels que les missions permanentes. UN وخلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، سيستمر العمل باتجاه الهدف المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ لتحقيق شبكة شاملة للنقل الالكتروني للوثائق داخل الشعبة والى اﻹدارات اﻷخرى والى المستعملين الخارجيين، كالبعثات الدائمة.
    d) Bien que la coordination et la coopération aient été renforcées au cours des dernières années, il reste encore beaucoup à faire pour mettre en place un réseau global de relations systématiques; l’objectif devrait être d’établir des partenariats efficaces et non pas se limiter à la coordination. UN )د( مع أن التنسيق والتــعاون قد عززا في الســنوات القليلــة الماضية، فـلا يزال هناك الكثير مما يلزم القيام به ﻹقامة شبكة شاملة للعلاقات المنتظمة، وينبغي ألا يقتصر هدفها على التنسيق، بل أن يشمل إقامة شراكات فعالة.
    430. Depuis qu'un réseau intégré de télévision par câble, comprenant notamment des chaînes spécialisées musicales et artistiques, a été installé en 1995, le public peut voir et entendre des programmes culturels et artistiques variés. UN 430- وبعد إقامة شبكة شاملة للبث التلفزيوني بواسطة الكابل في عام 1995، تتضمن قنوات متخصصة للموسيقى والفنون، استطاع الناس أن يتمتعوا بمشاهدة برامج ثقافية وفنية متنوعة والاستماع إليها.
    La CEMN a développé un vaste réseau de relations internationales. UN ٨ - تعمل منظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود على تطوير شبكة شاملة من العلاقات الدولية.
    Le système de communications de l’ATNUTO suppose la mise en place d’un très vaste réseau permettant d’assurer les liaisons à l’intérieur du Timor oriental et avec l’extérieur. UN ٢٥ - ويقوم نظام اتصالات اﻹدارة الانتقالية على إنشاء شبكة شاملة توفر الاتصالات داخل تيمور الشرقية وعلى الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد