ويكيبيديا

    "شبكة فعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un réseau efficace
        
    • un réseau actif
        
    • réseau effectif
        
    • un réseau dynamique
        
    • un réseau de
        
    La Jamaïque possède un réseau efficace de fournisseurs de services dans le secteur public et le secteur privé qui apporte des soins médicaux aux femmes. UN وجامايكا لديها شبكة فعالة لمقدمي الخدمات في القطاعين العام والخاص، تقدم الخدمات الصحية للمرأة.
    - Fourniture de matériel informatique et de logiciels appropriés en vue de la mise sur pied d'un réseau efficace reliant les différents services de police et de sécurité, tant à l'échelle nationale qu'au niveau des régions; UN :: المعدات والبرمجيات الحاسوبية المناسبة لإقامة شبكة فعالة تربط بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Dans ce cas, un soutien a été apporté à la création d'un réseau efficace d'observateurs nationaux fondé sur la participation des organisations nationales compétentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    Pour ce faire, on encouragera les échanges de bonnes pratiques nationales au niveau sous-régional, effectuera des enquêtes de référence et stimulera la création d'un réseau actif d'experts. UN وسيجري تحقيق ذلك بتعزيز تبادل الممارسات الوطنية الجيدة وإجراء دراسات باستخدام أسس القياس المرجعية وتشجيع إنشاء شبكة فعالة من الخبراء، وذلك على الصعيد دون الإقليمي.
    À Man, Korhogo, Odienné, Bouna et Séguéla, ces sous-officiers jouissent d'un degré d'autonomie particulièrement dangereux, qui semble indiquer qu'il n'existe pas de réseau effectif de commandement, de contrôle et de communication au sein de ces forces. UN وفي بلدات مان وكورهوغو وأوديين وبونا وسيغيلا، يتمتع هؤلاء الضباط بقدر خطير من الاستقلالية، مما يدل فيما يبدو على عدم وجود شبكة فعالة للقيادة والتحكم والاتصالات في صفوف هذه القوات.
    Cet effort a débouché sur la mise en place d'un réseau dynamique de systèmes de santé communautaires dans l'ensemble du pays, ce qui encourage la communauté à régler elle-même les problèmes de santé ordinaires. UN وأدى هذا الجهد إلى إقامة شبكة فعالة من النظم الصحية المجتمعية في كامل أرجاء البلد، وهو يعزز مسؤولية المجتمع المحلي عن حل المشاكل الصحية المشتركة.
    Vous avez monté un réseau efficace, déjà sauvé beaucoup d'enfants et jusqu'ici personne n'a été trahi ou dénoncé. Open Subtitles لقد قمتِ بإنشاء شبكة فعالة أنقذت بالفعل العديد من الأطفال وحتى الان لم يقم أحد بالخيانة وافشى سرها
    Dans certains pays, ce sont des courtiers qui se chargent de cette distribution; dans d'autres, les assureurs ont établi entre eux un réseau efficace de communication et de règlements. UN وفي بعض البلدان، يضطلع السماسرة بهذا التوزيع؛ وفي بلدان أخرى، أقامت مؤسسات التأمين شبكة فعالة للاتصال والتسوية فيما بينها.
    La communauté internationale doit relever le défi en constituant un réseau efficace pour l'application de la loi et faire en sorte qu'aucun délinquant n'échappe à l'arrestation, aux poursuites et au jugement. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذا التحدي عن طريق تشكيل شبكة فعالة لتعزيز القانون ولضمان ألا يفلت أي مجرم من الحجز أو المقاضاة أو اﻷحكام.
    Nous devons mettre sur pied un réseau efficace d'assistance technique et logistique entre nos organisations et le doter d'un mécanisme spécifique de lutte contre le terrorisme. UN علينا أن نبني شبكة فعالة من المساعدة التقنية والسَوقية بين منظماتنا وأن نوفر لتلك الشبكة حدا قاطعا موجها ضد الإرهاب بالذات.
    :: Fourniture de matériel informatique et de logiciels appropriés en vue de la mise sur pied d'un réseau efficace reliant les différents services de police et de sécurité, tant à l'échelle nationale qu'au niveau des régions; UN :: معدات الحاسوب وأجهزته وبرامجه الملائمة لإنشاء شبكة فعالة تربط أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي، على حد سواء.
    Ces réunions de coordination doivent être institutionnalisées pour que s'établisse un réseau efficace et durable de parties prenantes appartenant aux différents secteurs. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الاجتماعات التنسيقية من أجل إيجاد شبكة فعالة ومستدامة من أصحاب المصلحة المنتمين إلى مختلف القطاعات.
    Au cours de ces deux décennies, le Bhoutan a connu une évolution remarquable et enregistré des progrès dans tous les domaines. L'économie a connu une croissance rapide et le niveau de vie en zone rurale s'est élevé rapidement. Par ailleurs, un réseau efficace de services et d'infrastructures a été mis en place. UN وخلال هذين العقدين مرت بوتان ببحر من التغيرات الايجابية، وحققت تقدماً في كل الميادين، ونما الاقتصاد بمعدل سريع، وارتفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية بسرعة، وأقيمت شبكة فعالة من مرافق الخدمات والبنية الأساسية.
    e) un réseau efficace d’instituts de recherche nationaux et internationaux devrait être créé. UN )ﻫ( ينبغي إنشاء شبكة فعالة لمؤسسات البحث الوطنية والدولية؛
    e) un réseau efficace d'instituts de recherche nationaux et internationaux devrait être créé. UN (هـ) ينبغي إنشاء شبكة فعالة من مؤسسات البحث الوطنية والدولية.
    e) un réseau efficace d’instituts de recherche nationaux et internationaux devrait être créé; UN )ﻫ( ينبغي إنشاء شبكة فعالة من مؤسسات البحث الوطنية والدولية؛
    La mise en place d'une administration solide régie par les principes de la méritocratie, de la continuité et de l'indépendance à l'égard des pressions politiques quotidiennes a joué un rôle majeur dans l'établissement d'un réseau efficace entre l'Etat et le monde des affaires, qui était indispensable pour assurer la réciprocité. UN كما أن إنشاء بيروقراطية قوية تعتمد على مبادئ نظام الجدارة، والاستمرارية واﻹنعزال عن الضغوط السياسية اليومية قد لعب دوراً رئيسياً في إنشاء شبكة فعالة تضم الحكومة وقطاع اﻷعمال وهي شبكة ضرورية لتأمين التبادل.
    Une stratégie nationale contre l'abus des drogues est en cours de préparation, un réseau efficace de comités locaux de prévention des drogues a été créé et un système national de collecte des données couvrant la répression, la justice et le traitement est désormais opérationnel. UN ويجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، وقد تم إنشاء شبكة فعالة من اللجان المحلية المعنية بمنع المخدرات، كما بدأ تشغيل نظام وطني لجمع البيانات يغطي إنفاذ القوانين، والعدالة والعلاج.
    Dans notre région, nous cherchons à mettre à profit l'esprit sportif au service du renforcement des relations et pour bâtir des ponts entre les peuples et les cultures, par le biais d'un réseau actif d'organisations qui se servent du sport pour promouvoir la paix et la coexistence. UN ونحن في منطقتنا، نسعى إلى تسخير الروح الرياضية لإقامة العلاقات وبناء الجسور بين الشعوب والثقافات عن طريق شبكة فعالة من المنظمات التي تستخدم الرياضة وسيطا لتعزيز السلام والتعايش السلمي.
    En une année, l'Initiative de sécurité contre la prolifération est passée du stade de la conception à celui de l'existence d'un réseau actif de partenariat et d'une coopération concrète. UN " وقد تحولت `مبادرة الأمن من الانتشار` خلال عام واحد من رؤية إلى شبكة فعالة قوامها الشراكة والتعاون العملي.
    Cependant, d'énormes tâches et défis nous attendent encore : réaliser l'adhésion universelle à la Convention, respecter le calendrier qu'elle a établi pour la destruction, concrétiser ses dispositions opérationnelles en une réseau effectif de droit national, mettre en œuvre les autorisations et les arrangements. UN ومع ذلك، ما زالت أمامنا مهام ضخمة وتحديات هائلة، تتمثل في تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، والوفاء بالمواعيد الزمنية التي حددتها الاتفاقية لتدمير تلك الأسلحة، وترجمة أحكام منطوقها إلى شبكة فعالة من القوانين الوطنية والسلطات والترتيبات التنفيذية.
    Cet effort a débouché sur la mise en place d'un réseau dynamique de systèmes de santé communautaires dans l'ensemble du pays, ce qui encourage la communauté à régler elle-même les problèmes de santé ordinaires. UN وأدى هذا الجهد إلى إقامة شبكة فعالة من النظم الصحية المجتمعية في كامل أرجاء البلد، وهو يعزز مسؤولية المجتمع المحلي عن حل المشاكل الصحية المشتركة.
    Il l'a aidée à mettre en place un réseau de coordination fonctionnelle permettant de gérer les ressources génétiques des animaux d'élevage. UN وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية من أجل إنشاء شبكة فعالة تنسق إدارة الموارد الجينية لحيوانات المزارع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد