On avait établi dans des villes du pays un réseau de centres de crise. | UN | وأنشئت شبكة لمراكز إدارة الأزمات في مختلف مدن البلد. |
Elles portent sur des actions novatrices et des programmes de prévention. Quelques 73 centres de prévention ont été mis en place ainsi qu'un réseau de centres thérapeutiques. | UN | وهي تشمل إجراءات نموذجية وبرامج للوقاية، وإقامة مراكز وقاية بلغ عددها 73 مركزا إضافة إلى شبكة لمراكز العلاج. |
La création d'un réseau de centres nationaux de coordination suppose que l'on désigne des coordonnateurs nationaux chargés d'organiser et de gérer les centres. | UN | يتطلب إنشاء شبكة لمراكز التنسيق الوطنية تحديد المنسقين الوطنيين المعنيين بتنظيم المحطات وإدارتها. |
un réseau de responsables des questions autochtones a été constitué. | UN | وأنشئت شبكة لمراكز التنسيق المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le Ministère de l'enseignement de base et de l'alphabétisation et le Ministère de la promotion de la femme ont créé un réseau d'alphabétisation et des centres de formation afin de réduire les taux élevés d'analphabétisme parmi les femmes. | UN | وقد أنشأت وزارة التعليم الأساسي ومحو الأمية ووزارة النهوض بالمرأة شبكة لمراكز محو الأمية والتدريب بغية تدارك معدل الأمية المرتفع في أوساط النساء. |
3.7 Face au problème de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, le Gouvernement a pris une initiative unique en son genre sur le continent africain en créant un réseau de centres pour les femmes et les enfants maltraités qui offrent aux victimes une écoute et des solutions intégrées. | UN | ٣/٧- وفي مبادرة فريدة في نوعها في افريقيا، استجابت الحكومة لمشكلة العنف ضد المرأة والطفل بأن أنشأت شبكة لمراكز إساءة معاملة المرأة والطفل تقدم استجابة واعية ومتكاملة لضحايا العنف وسوء المعاملة. |
104. L'UNU entreprend, en coopération avec d'autres organismes, la mise en place d'un réseau de centres hautement spécialisés à vocation internationale. | UN | ١٠٤ - وتتعاون جامعة اﻷمم المتحدة مع وكالات أخرى في الاضطلاع بإعداد شبكة لمراكز إبداع دولية النطاق. |
26. un réseau de centres de recherche axé sur les écotechnologies pourrait être mis en place. | UN | ٢٦ - ويمكن إنشاء شبكة لمراكز البحوث تركز على التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Étant donné que ces centres régionaux ont été également chargés de surveiller la situation alimentaire et de distribuer des vivres en cas d'urgence, il semble tout à fait approprié de mettre en place un réseau de centres de ce genre. | UN | ونظرا ﻷن هذه المراكز اﻹقليمية قد أسندت إليها أيضا مسؤولية مراقبة حالات اﻷغذية والقيام بعمليات إغاثة غذائية، فإنه يبدو أن إنشاء شبكة لمراكز من هذا القبيل أمر ملائم جدا. |
La délégation roumaine note avec satisfaction les pourparlers qui ont eu lieu entre la Bulgarie, la Grèce, la Pologne, la Roumanie, la Slovaquie et la Turquie au sujet de la création d'un réseau de centres d'enseignement pour les pays d'Europe centrale, orientale et sud-orientale. | UN | وقال إن وفد بلده قد لاحظ بارتياح المناقشات الجارية من قِبل بلغاريا، وبولندا، وتركيا، ورومانيا، وسلوفاكيا، واليونان المتعلقة بتأسيس شبكة لمراكز التدريس لبلدان وسط، وشرق، وجنوب شرق أوروبا. |
Le Ministère de la jeunesse et du développement des compétences assure une formation professionnelle à quelque 25 000 jeunes au moyen d'un réseau de centres créés à cet effet et répartis sur tout le territoire. | UN | وقد وفرت وزارة شؤون الشباب وتنمية المهارات التدريب المهني لـ 000 25 شاب تقريبا من خلال شبكة لمراكز التدريب المهني على نطاق الجزيرة. |
un réseau de centres d'excellence a été créé entre des universités et l'on collabore étroitement avec d'éminents professeurs de droit de l'environnement du monde entier; | UN | وقد تم إنشاء شبكة لمراكز الخبرات الرفيعة فيما بين الجامعات وهناك تعاون وثيق مع أساتذة قانون البيئة المشهورين في مختلف أنحاء العالم؛ |
i) Encouragée à faciliter la mise en place d'un réseau de centres d'excellence dans les pays en développement pour permettre aux scientifiques et aux ingénieurs de collaborer entre eux et de faire usage des installations de recherche et d'enseignement les plus modernes offertes par ces centres; | UN | ' 1` تُشجع على تيسير إنشاء شبكة لمراكز التفوق في البلدان النامية تهدف إلى تمكين العلماء والمهندسين من التفاعل بعضهم مع بعض والاستفادة من المرافق البحثية والتعليمية المتطورة التي تتيحها هذه المراكز؛ |
un réseau de centres nationaux d'information sur les tsunamis a été établi et des améliorations ont été apportées au réseau sismographique et aux détecteurs dans les grands fonds marins. | UN | وقد أنشئت شبكة لمراكز وطنية للمعلومات المتعلقة بأمواج تسونامي، كما أدخلت تحسينات على الشبكات السيزمية الجغرافية ومجسات البحار العميقة. |
k) Soutien à la création d'un réseau de centres d'apprentissage communautaires visant au renforcement des capacités et à l'instauration d'un développement durable. | UN | )ك( تقديم الدعم ﻹنشاء شبكة لمراكز التعلم في المجتمعات المحلية من أجل بناء القدرة وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les Philippines ont proposé d'accueillir la Conférence à Manille en novembre 1997. un réseau de centres de coordination désignés par les gouvernements a été mis en place afin de faciliter les préparatifs nationaux et régionaux de la Conférence. | UN | وقد عرضت الفلبين استضافة المؤتمر في مانيلا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وأنشئت شبكة لمراكز التنسيق الحكومية لتقديم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية الوطنية واﻹقليمية للمؤتمر. |
Mme Neubauer, tout en saluant la mise en place d'un réseau de responsables de la coordination de l'égalité des sexes, dit que le Bureau national des affaires féminines devrait jouer un rôle crucial dans le développement d'un savoir faire sur les questions de parité et de capacités pour intégrer l'égalité des sexes dans les politiques et les programmes à tous les niveaux du Gouvernement. | UN | 19 - السيدة نيوبوير: بعد أن رحبت بإنشاء شبكة لمراكز التنسيق الجنسانية، قالت إن بوسع المكتب الوطني للسياسات الجنسانية القيام بدور هام في تنمية الخبرة الجنسانية وفي بناء القدرة على إدماج المساواة بين الجنسين في السياسات والبرامج على كافة مستويات الحكومة. |
Il s'agit notamment d'élaborer un plan d'action institutionnel pour mettre en oeuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et créer un réseau de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans les missions. | UN | وسيشمل ذلك وضع خطة عمل تنظيمية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وإنشاء شبكة لمراكز تنسيق الشؤون المتعلقة بنوع الجنس في البعثات. |
À l'heure actuelle, on réfléchit, dans le cadre du Comité directeur du CAC, aux moyens qui permettraient d'élargir au mieux le rayon d'action du secrétariat de l'Initiative spéciale, soit par financement direct grâce à des ressources provenant de sources bilatérales, soit par la voie d'un réseau d'interlocuteurs propre aux organismes des Nations Unies. | UN | وتجري المناقشات حاليا في إطار اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية لاستكشاف أفضل الطرق لتوسيع نطاق عمل أمانة المبادرة الخاصة، إما بالتمويل المباشر من مصادر ثنائية وإما عن طريق شبكة لمراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة. |
i) un réseau de centres pour la mise au point et la diffusion des technologies climatiques visant à remédier aux divers obstacles technologiques, commerciaux et réglementaires qui entravent la mise au point et la diffusion de telle ou telle technologie, en y associant les concepteurs de technologie, les entreprises, les organismes de tutelle et les décideurs. | UN | `1` إقامة شبكة لمراكز تطوير تكنولوجيا المناخ وبثها بهدف التصدي للطائفة الواسعة من الحواجز التكنولوجية والتجارية والتنظيمية التي تعوق تطوير تكنولوجيات محددة وبثها، بما يشمل المطورين والشركات والجهات التنظيمية وواضعي السياسات في مجال التكنولوجيا. |