ويكيبيديا

    "شبه العالمي على اتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quasi universelle de la Convention relative
        
    • quasi universelle de la Convention sur
        
    • presque universelle de la Convention relative
        
    • quasiment universelle de la Convention relative
        
    La ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant autorise à penser que la définition de l'enfant qu'elle contient est connue et acceptée de la communauté internationale. UN والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوحي بأن تعريف الطفل الوارد فيها معروف ومقبول دولياً.
    Malgré la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, des inégalités demeurent dans la situation des enfants dans le monde. UN ورغم التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل فإن الوضع العالمي فيما يتعلق بالأطفال يظل مختلطاً.
    Mme Nguyen Thanh Ha (Viet Nam) dit que la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant constitue un fondement normatif très solide. UN 32 - السيدة نغوين ثان ها (فييت نام): قالت إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوفر أساسا قانونيا قويا جدا.
    L'examen décennal, la ratification quasi universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la dynamique en faveur de l'égalité des sexes créée par le Document final du Sommet mondial de 2005 devrait passablement renforcer les progrès accomplis durant l'année à venir. UN وأضافت أنه يتعين أن ينعكس استعراض العشر سنوات، والتصديق شبه العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والزخم الذي حظيت به المساواة بين الجنسين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بشكل واضح على تعزيز مسيرة التقدم في السنة القادمة.
    Accueillant avec satisfaction la ratification presque universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et la ratification par plus de 120 États de chacun des deux Protocoles facultatifs à la Convention, UN وإذ يرحب بالتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وتصديق أكثر من 120 دولة على كل من البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية،
    La ratification quasiment universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant a beaucoup contribué à améliorer les conditions de vie des enfants dans les différentes parties du monde. Cependant, en beaucoup d'endroits, ils souffrent toujours de diverses formes de maltraitance physique et mentale. UN 2 - ومضى يقول إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل قد ساهم بدرجة ملحوظة في تحسين أوضاع الأطفال في مناطق مختلفة من العالم، ولاحظ، مع ذلك، أنه ما زالت هناك بعض مناطق في العالم يخضع فيها الأطفال لأشكال مختلفة من العنف البدني والعقلي.
    Il est également encourageant de noter les importants progrès réalisés dans la création d'un environnement favorable à la protection de l'enfance grâce à la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'amélioration considérable de l'eau salubre. UN ومما يبعث على التشجيع بصورة مماثلة أننا نلاحظ تقدما ملموسا في تهيئة بيئة لحماية الطفولة بالتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والتحسﱡن الكبير الذي طرأ على إمكانيات الوصول إلى المياه المأمونة.
    Des progrès constants ont été réalisés en vue d'atteindre les objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants et la communauté internationale a démontré son engagement envers les enfants par la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأحرز تقدم مستمر للوفاء باﻷهداف التي حددتها القمة العالمية لﻷطفال، وأبدى المجتمع الدولي التزامه بقضايا اﻷطفال من خلال التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    La ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant est une manifestation claire de l'intérêt et de la détermination des pays du monde qui sont résolus à promouvoir et à protéger ces droits. UN وقال إن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل هو دليل واضح على اهتمام والتزام بلدان العالم بتعزيز وحماية تلك الحقوق.
    Le Comité n'a pas élaboré de procédures de suivi à cause de sa surcharge de travail actuelle, due à la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la large adhésion aux Protocoles facultatifs. UN ولا تضع اللجنة إجراءات للمتابعة نظراً لحجم العمل الحالي الناجم عن التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والقبول الواسع النطاق لبروتوكوليها الاختياريين.
    237. Pour toutes ces raisons, et à la lumière de la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité était un point de convergence naturel et jouait un rôle central et catalytique dans le domaine de la coopération et de l'assistance internationale en matière de justice des mineurs. UN ٧٣٢- ونظرا لجميع هذه اﻷسباب وفي ضوء التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، تعد اللجنة نقطة مركزية طبيعية وتؤدي دورا مركزيا وحفازا في مجال التعاون والمساعدة الدوليين في إقامة العدل لﻷحداث.
    Les partenariats de l'UNICEF avec les principaux organismes de défense des droits de l'enfant se sont révélés essentiels pour obtenir la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, et ils le sont aussi lorsqu'il s'agit d'en surveiller l'exécution. UN 70 - وكانت الشراكات التي أقامتها اليونيسيف مع أبرز المنظمات الداعية لحقوق الطفل بالغة الأهمية في كفالة التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    En dépit de la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, trop peu de mesures ont été prises pour donner effet au droit des enfants à la liberté d'expression, et de nombreux obstacles à la réalisation de ce droit subsistent pour les enfants. UN ٨١ - وعلى الرغم من التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، لم يتم القيام سوى بالقليل مما ينبغي عمله من أجل إعمال حق الأطفال في حرية التعبير، كما لا تزال هناك عقبات كثيرة تحول دون تحقيق ذلك.
    2. En adoptant cette résolution, le Conseil a tenu compte, notamment, de la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la célébration du vingtième anniversaire de la Convention en 2009 et du fait que des procédures permettant de présenter des communications individuelles avaient été établies pour d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 2- ولدى اعتماده هذا القرار، أخذ المجلس في الاعتبار جملة أمور منها التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، والاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام 2009، ووضع إجراءات تسمح بتقديم بلاغات فردية في إطار معاهدات دولية رئيسية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.
    24. M. NDIAYE (Directeur du Haut commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) indique que le respect des droits de l'enfant est une des priorités du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme et que, grâce à la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, les enfants ont cessé d'être «invisibles» et sont devenus un des objectifs prioritaires des stratégies internationales. UN ٢٤ - السيد ندياي )مدير، مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان(: قال إن احترام حقوق الطفل أصبح إحدى اﻷولويات في اﻹجراءات المتعلقة بحقوق اﻹنسان على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة ككل. ونتيجة للتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، لم يعد اﻷطفال في " الخفاء " بل أصبحوا يشكلون بندا ذا أولوية في جدول اﻷعمال الدولي.
    En dépit de la ratification quasi universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui demande aux États d'assurer l'application effective du principe de l'égalité des femmes et des hommes, les femmes restent victimes d'une discrimination de droit et de fait. UN وبالرغم من التصديق شبه العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تلزم الدول بكفالة التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين الرجال والنساء، فإن التمييز ضد المرأة لا يزال موجودا قانونا وعمليا(22).
    12. M. MOREIRA GARCIA (Brésil) interprète la ratification rapide et presque universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant comme un signe d'espoir, annonçant que le monde est disposé à agir contre les violations quotidiennes des droits fondamentaux de l'enfant. UN ١٢ - السيد موريرا غارسيا )البرازيل(: قال إن سرعة التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل هي علامة تبعث على اﻷمل في استعداد العالم للعمل لمكافحة الانتهاكات اليومية للحقوق اﻷساسية لﻷطفال.
    43. Mme NICODEMOS (Brésil) déclare qu'en dépit de la ratification quasiment universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, un grand fossé sépare encore dans le monde entier les principes consacrés par la Convention et les violations quotidiennes des droits fondamentaux de l'enfant. UN ٤٣ - السيدة نيكوديموس )البرازيل(: قالت إنه رغم التصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل فإنــه ما زالت هناك فجوة واسعة بين المبادئ المكرسة في الاتفاقية والانتهاكات اليومية التي تتعرض لها الحقوق اﻷساسية للطفل في العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد