Milan Lukic, présenté comme un commandant paramilitaire serbe en Bosnie, a été brièvement arrêté dans le cadre de cette affaire d'enlèvement. | UN | وألقي القبض لمدة وجيزة على ميلان لوكتس، الذي يقال إنه قائد شبه عسكري صربي في البوسنة، فيما يتصل بحادث الاختطاف. |
Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies lors de l'explosion d'une grenade. | UN | وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أُصيبت بها من انفجار قنبلة يدوية. |
Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies dans l'explosion d'une grenade. | UN | وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أصيبت بها في انفجار قنبلة يدوية. |
De leur côté, les juges ont condamné 36 personnes pour activités paramilitaires. | UN | وأصدرت المحاكم أحكاما على 36 شخصا بتهمة قيامهم بنشاط شبه عسكري. |
L'auteur a affirmé que les infractions dont il était accusé n'avaient aucun lien avec des activités subversives ou paramilitaires et qu'il pouvait être jugé par les tribunaux ordinaires. | UN | ودفع مقدم البلاغ بأن الجرائم التي اتهم بارتكابها لا تتسم بطابع تخريبي أو شبه عسكري وأن المحاكم العادية تفي بغرض محاكمته. |
Le fait que le Corps de protection du Kosovo (CPK) demeure une organisation paramilitaire héritière de l'ALK suscite de vives préoccupations. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء الإبقاء على فرقة حماية كوسوفو باعتبارها جهازا شبه عسكري يخلف جيش تحرير كوسوفو. |
L'école est mobilisée en vue d'assurer la prévalence de la religion, au besoin en dispensant une formation militaire ou paramilitaire. | UN | وتبعأ المدرسة من أجل ضمان تفوق الدين، وعند اللزوم بإعطاء تدريب عسكري أو شبه عسكري. |
C'est une sorte d'unité d'aide paramilitaire apocalyptique pourvoyeuse de fausses identités, d'armes et d'argent ? | Open Subtitles | أيعدّون لنوع من .. مخزن شبه عسكري ، مليء بالهويّات المزيّفة والأسلحة ، والنقود ؟ |
Il semblerait qu'un tract annonçant une offensive paramilitaire à Bogota ainsi que l'exécution de plusieurs personnes, dont celle de Gerardo González, aurait été publié le 5 mai 2000. | UN | وأفيد بصدور وثيقة في 5 أيار/مايو 2000 تعلن عن هجوم شبه عسكري في بوغوتا وإعدام بعض الأشخاص بمن فيهم السيد غونزاليز. |
La rupture semble être particulièrement marquée entre un groupe d'officiers militaires de haut rang et les chefs et des structures financière et paramilitaire et des services de renseignements clandestins contrôlés par le Président Isaias Afwerki. | UN | وتوجد، على ما يبدو، انقسامات عميقة جدا بين عصبة من كبار قادة القوات المسلحة الإريترية وأولئك الذين يديرون جهاز المخابرات السرية، وهو جهاز مالي شبه عسكري يسيطر عليه الرئيس أسياس أفورقي. |
Le Gouvernement insiste sur le fait que les agissements du groupe constituent un problème interne aux LTTE alors que ces derniers présentent aujourd'hui le groupe Karuna comme une formation paramilitaire de mèche avec le Gouvernement, que celui-ci est tenu de désarmer dans le cadre de l'Accord de cessezlefeu. | UN | وتصر الحكومة على أن هذه الجماعة تمثل مشكلة داخلية للحركة، بينما تصور الحركة الآن جماعة كارونا بأنها تشكيل شبه عسكري يعمل بالتواطؤ مع الحكومة، وعلى الحكومة أن تنزع أسلحته بموجب اتفاق وقف إطلاق النار. |
Mais au vu des incohérences dans les versions fournies, le Groupe de contrôle n'a pas réussi à tirer des conclusions sur leur affiliation à l'organisation ou l'étendue de leur formation militaire ou paramilitaire. | UN | إلا أنه نظرا لعدم اتساق رواياتهم، عجز الفريق عن التوصل إلى استنتاج فيما يختص بانتمائهم التنظيمي أو حصولهم على تدريب عسكري أو شبه عسكري. |
En 2007, le Procureur a, en application de l'article 11 bis du Règlement, demandé le renvoi de cette affaire devant les juridictions nationales, mais la Chambre d'appel a décidé que le Tribunal devait en rester saisi au motif que Milan Lukić était probablement à l'époque le plus important responsable paramilitaire jugé à La Haye. | UN | ورغم أن المدعي العام كان قد طلب في البداية في عام 2007 إحالة هذه القضية إلى محاكم المنطقة بموجب المادة 11 مكررا، قضت دائرة الاستئناف بأن تنظر فيها المحكمة باعتبار أن ميلان لوكيتش ربما كان أهم زعيم شبه عسكري تحاكمه المحكمة آنذاك. |
Des habitants de Toulepleu (Côte d'Ivoire) ont déclaré au Groupe d'experts que, vers novembre 2010, des mercenaires libériens avaient commencé à donner une formation paramilitaire à 1 000 jeunes Ivoiriens, aux environs de Toulepleu. | UN | 42 - أبلغ سكان توليبلو، كوت ديفوار، الفريق بأن المرتزقة الليبريين بدؤوا بتدريب 000 1 شاب إيفواري تدريبا شبه عسكري حوالي تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في ضواحي توليبلو. |
Le Front, qui comprend 17 tribus, a été créé en septembre 2006 en tant qu'aile paramilitaire pour lutter contre la menace posée par Al-Qaida dans la province d'Anbar. | UN | وإن جبهة إنقاذ الأنبار التي تتألف من 17 عشيرة أنشئت في أيلول/سبتمبر 2006 كجناح شبه عسكري بهدف الاتحاد في مواجهة الخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة في محافظة الأنبار. |
Le Rapporteur spécial y indique en effet que Luis Zúñiga Rey, qui est d'origine cubaine et domicilié à Miami, fait partie du groupe clandestin de sécurité de l'organisme paramilitaire dénommé Fondation nationale cubano-américaine. | UN | وقد أشار المقرر الخاص للأمم المتحدة في ذلك التقرير إلى أن لويس سونييغا راي، ذا الأصل الكوبي والمقيم في ميامي، عضو في جماعة سرية للأمن تابعة لما يعرف باسم المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، وهى بنيان شبه عسكري. |
L'auteur a affirmé que les infractions dont il était accusé n'avaient aucun lien avec des activités subversives ou paramilitaires et qu'il pouvait être jugé par les tribunaux ordinaires. | UN | ودفع مقدم البلاغ بأن الجرائم التي اتهم بارتكابها لا تتسم بطابع تخريبي أو شبه عسكري وأن المحاكم العادية تفي بغرض محاكمته. |
Elle a indiqué qu'il existait au moins 76 groupes paramilitaires regroupant quelque 9 000 membres actifs; l'extradition de 17 chefs paramilitaires pour trafic de drogues avait été frustrante pour les victimes. | UN | وقال إنه يوجد على الأقل 76 مجموعة شبه عسكرية تضم زهاء 000 9 عضو عامل. وأضاف أن تسليم 17 قائداً شبه عسكري في سياق تهم تتعلق بالاتجار بالمخدرات كان محبطاً للضحايا. |
Le Groupe d'experts pense que les commandants des milices continuent de contrôler leurs combattants au sein des camps, mais rien ne lui permet de penser que des entraînements paramilitaires s'y déroulent. | UN | ويرى الفريق أن قادة الميليشيات يواصلون السيطرة على مقاتليهم داخل هيكل المخيم، ولكن الفريق لم يتلق ما يدل على وجود تدريب شبه عسكري في المخيمات. |
Le 27 avril, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement après avoir été informée du meurtre, le 24 avril, de Lucindo Domínico Juripa, dirigeant de la communauté autochtone embera-katio, dans l'Alto Sinú (département de Córdoba) par deux hommes portant des uniformes paramilitaires. | UN | بعثت المقررة الخاصة في 27 نيسان/أبريل نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن علمت باغتيال لوسيندو دومينيكو خوريبا أحد قادة جماعة أمبيرا كاتيا من السكان الأصليين في آلتوسينو، بقرطبة على يد رجلين يرتديان زياً شبه عسكري في 24 نيسان/أبريل. |
Le 24 avril, à 21 heures, Lucindo Dominicó Juripa, dirigeant de la communauté embera-katio de l'Alto Sinú, dans le département de Córdoba, a été tué par deux hommes portant des uniformes paramilitaires qui avaient pénétré chez lui. | UN | في الساعة التاسعة من مساء يوم 24 نيسان/أبريل قتل لوسندو دومنكو خوريبا أحد قادة جماعة أمبيرا - كاتيو من السكان الأصليين في آلتو سينو، بقرطبة، على أيدي رجلين يرتديان زياً شبه عسكري توجها إليه في منزله. |